Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

vendredi, 04 septembre 2015

Le voile et le Qour'an

8d5648c5482f07c66d4d3595c3fbbf6d.jpgLe voile est-il inscrit dans le qour'an ?
NON ce n'est pas écrit dans le qour'an !

Malgré ce qu'en copient-collent des gens qui ne connaissent pas l'arabe et font confiance à des traductions éronnées : de pures falsifications du qour'an !

Ou vous me croyez sur parole, ou vous lisez tout ce qui suit :
Pour interesser les lecteurs :

J'offre la somme symbolique de 10.000 $ canadien (désolé, mais cela ne vaut pas plus) à toute personne qui prouvera, preuve à l'appui, que le qour'an demande le port d'un voile pour la femme.

Le VOILE dans le Qour'an ?

Les traductions françaises du qour'an traduisent par "voile",
7 mots arabes différents. Y aurait-il une difficulté ?

2 mots seulement (n° 6 et 7) concernent la femme :
ils désignent les pans de sa tunique, non son couvre chef.

A/ 5 mots NE CONCERNENT PAS la femme

Arabe :
1. a°l hija°b, le rideau, la séparation.
2. a°s sita°r, l'écran, le paravent, la tenture.
a°l Richa°wat, le bandeau, l’enveloppe.
a°l Rita°a, la couverture, l’obscurité.
a°l kina°, le cache, tout ce qui cache la vue.

Dans les versets suivants, cherchez la ... femme ?

1. hija°b
C'est le plus utilisé, mais pas de chance, il ne concerne pas la femme, alors que c'est le mot que les musulmans utilisent de préférence.

§ S.17 - v.45
"wa i°za° qara°ta-l qoura°na ja’al-na° bayna-ka
Et quand tu récites la Lecture, Nous plaçons entre toi
wa bayna-l lazîna la° yoûminoûna bi-l a°Rirati hija°bam moustoûra°n
et (entre) ceux qui ne croient pas en la [vie] dernière, un voile invisible."

2. sita°r
§ S.18-v.90
"lam naj’al la-Houm min doûni-Ha° sitra°n
Nous n’avions pas donné, pour s’en protéger, de voile/écran."

3. Richa°wat
§ S.2-v.7
"Ratama-l lahou 'alâ qouloûbiHim wa 'alâ sam'iHim wa 'alâ oubSa°riHim Richa°watoun
Le Dieu a fixé sur leurs cœurs et sur leurs oreilles et sur leurs yeux un bandeau."

4. Rita°a
§ S.50 - v.22
"...fa-kachaf-na° ‘an-ka RiTa°a-ka fa-baSarou-ka-l yawma hadîdoun
...Aussi, Nous ôtons ton voile : alors, ta vue, ce Jour, [sera][perçante comme] du fer."

5. kina°
§ S.17 - v.46
"wa ja’al-na° ‘alâ qouloûbi-Him a°kinnatan°n
Et Nous avons mis sur leurs cœurs des bouchons/caches,
a°n yafqa-Hoû-hou
de sorte qu’ils ne comprennent pas
wa fî a°za°ni-Him waqra°n...
et dans leurs oreilles, une lourdeur…"

B/ 2 mots CONCERNENT la femme

a°l jalabab, la (d)jelaba, un vêtement
a°l Rima°r, la pellerine, houpelande.

6. jala°bab
§ S.33 - v.59
"ya°-a°yyouHa°-n nabiyyou qoul li-a°zwa°ja-ka
Ô Prophète ! Dis à tes femmes
wa bana°ti-ka wa nisa°i-l moûminîna
et à tes filles et aux femmes croyantes :
youdnîna ‘alay-Hinna min jala°bîbi-Hinna
Que soit rapproché vers elles [les pans de] leur tunique/(d)jalaba !
zalika a°dnî a°n you’rafna
Voici le moyen pour qu’elles soient honorées/élevées
fa-la° yoûzayni...
et ne soient point offensées..."

7. Rima°r
§ S.24 - v.31
"wa la° youbdîna zînata-Hounna i°lla ma° ZaHara minHa°
et de ne montrer de leurs atours (1) que ce qu'il en parait
...wa-l yaDribna bi-Roumouri-Hinna ‘alâ° jouyoûbi-Hinna
et qu'elles rabattent leurs pèlerines (2) sur leur poitrine..."

Qu'est-ce que "les atours" d'une femme ?

>>>Dictionnaire Le Micro Robert :
(1) Atours > Tout ce qui sert à la parure des femmes, c.à.d. les bijoux, les accessoires...etc... non ce que la nature leur a fourni. Le Dieu a t-il procuré des atours aux femmes ?

(2) Pèlerine > vêtement de femme en forme de grand collet rabattu sur les épaules et la poitrine : un manteau, quoi !

Que dit la littérature française ? Molière :
"Cachez ce sein que je ne saurais voir ! "

CONCLUSION :

qour'an :
ne dit RIEN d'un "voile" que la femme devrait porter.

Sounnah : OUI ! Enfin !
La tradition du prophète recommande le port d'un voile. Mais qui a écrit la sounnah ? Le Dieu ? Le Prophète ? Les imams de la cours des Califes ?

République Française :
En restriction sur son principe de Liberté, la France vient d'adopter des mesures restrictives sur le port du voile, alors que la femme devrait pouvoir s'habiller comme elle l'entend, avec les seules restrictions de la bienséance et de la possibilité (sécuritaire) de son identification (reconnaissance de son visage).

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (12) | Tags : dieu, coran, qour'an, voile, hijab, rideau, tenture | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

dimanche, 19 juin 2011

Coran authentique ?

56b6b6e579fc07d53dc26987d14c0c67.jpgQuestion
d'un Internaute de Yahoo Q/R Religions et Spiritualités :
"Les mythes fondateurs de l'Islam :
Le Coran, faut il croire en sa véracité ?
D’un point de vue historique, le calife Othmen ibn affan (par ailleurs personnage dont la légitimité et la moralité était fortement contestées parmi les musulmans et les compagnons du prophète) a entreprit la transcription du coran en réunissant 10 compagnons qui ont la réputation d’avoir apprit le Coran à la source (Hafadha), la réunion de ces personnes implique implicitement qu’on est en présence de plusieurs versions nécessitant la mise en conflit de tout ces érudits. On pourrait dire en utilisant un langage plus moderne dire que la version qu’on connaît du Coran a été votée à la majorité absolue, ce qui lui octroi une légitimité mais en aucun une infaillibilité.

Cette écriture d’un Coran officiel n’a pas empêché l’existence simultané d’autres versions dont le fameux « Coran de Hafsa » épouse du prophète. Cette version a d’ailleurs été détruite au temps du calife Omeyyade « Marwan ibn al Hakam ».

Sur le plan linguistique les premiers manuscrits du Coran ne contenaient pas de signes diacritiques et ce jusqu’au 10ème siècle soit 4 siècle après la révélation.

Réponse
a°s salam 'alay-ka

Tes questions légitimes ont des réponses tout aussi légitimes :

- Le 3° calife 'oucman était un homme comme les autres, donc un pêcheur en puissance qui aura, comme chacun de nous, des comptes à rendre au Seul Dieu.

- 'oucman a continué l'oeuvre de son prédécesseur a°bou bakr dont le califat n'a duré que 2 ans et qui n'a donc pas pu mener à terme la complète recension des éléments constitutifs du texte coranique.

- Les personnes réunies pour établir le corpus du texte que nous lisons, récitons et méditons aujourd'hui, étaient :
> soit des compagnons du Prophète qui connaissaient PAR COEUR les diverses sourates. A l'époque, les techniques de mémorisation n'avaient rien à envier avec la fidélité d'un magnétophone moderne.
> d'autres étaient les divers secrétaires à qui le Prophète mouhammad avait dicté les versets au fur et à mesure de leur révélation et à qui il avait indiqué leur classement.

- Dans un soucis de clarté, 'oucman fit détruire tous les "qour'an" qui existaient çà et là. Cette destruction a eu le mérite de préserver un exemplaire : unique et fiable.

- Au lieu de phantasmer sur l'exemplaire de ha°fsa, il vaut mieux se réjouir de ce qu'un exemplaire unique évite aux querelleurs actuels de se chamailler pour un point ou une virgule.

A ce propos, il existe un célèbre qour'an qui a échappé à la destruction othmanienne : c'est celui de mas'oud (pas le commandant de la guerre contre les Russes puis les Talibans), mais l'un des compagnons du Prophète qui s'est toujours refusé à rendre son exemplaire.
Et bien pour ceux qui ont eu la chance d'y jeter un coup d'oeil, ils ont pu vérifier qu'il est identique à 98% avec la version actuelle du qour'an et les "écarts" ne portent que sur des détails minimes et sans valeur par rapport au message Divin.

- Enfin les signes diacritiques, forts utiles pour une prononciation impeccable des mots du qour'an, n'est pas un véritable soucis, aux raisons que :
> les homonymes se distinguent facilement par le sens de la phrase. Si je dis que le bucheron a coupé le "pain" à la tronçonneuse, on se doute bien qu'il fallait lire "pin".
> la deuxième raison est d'actualité : regardons un journal écrit en arabe. Y a-t-il des signes diacritiques ? Non, et c'est bien dommage pour ceux qui lisent avec quelques difficultés l'arabe. Mais celà ne semble pas géner les millions de lecteurs de ces publications.

Encore merci de m'avoir donné l'occasion de préciser tous ces détails.

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : authenticité coran, qour'an, othman, abou bakr, 'oucman, hafsa, diacritique | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mardi, 03 mai 2011

Traduire et translitérer

dfecb253fcdf4bd60550ed2f1b1889b9.jpg"Il ne faut pas traduire le qour'an en langues étrangères. Seul l'inimitable qour'an doit être étudié en arabe !"
voilà ce que l'on entend à longueur de temps dans la communauté musulmane. Alors on me demande souvent comment je m'y suis pris pour avoir "osé" traduire le qour'an, parole du Dieu Unique .

Il y a encore 10 ans, quand je lisais ou récitais le qour'an en français, sur l'édition du [Complexe du Roi fadh] d'Arabie Saoudite, l'une des versions (couleur bordeaux et or) la plus répandue en France, avec celle abracadabrantesque d'Albin de Biberstein, dit Kazimisky, j'avais souvent constaté que des versets de 20 mots arabes étaient rendus par 35 mots français auquels il fallait ajouter ceux qui étaient placés entre parenthèse, du style : "punition (lapidation)".

J'avais vite compris que la traduction que j'avais entre les mains n'était sûrement pas très fidèle et qu'elle comportait de nombreux ajouts, même mineurs (un adjectif qualificatif en plus d'un nom commun isolé dans le texte en arabe). J'ai donc acheté une deuxième traduction qui m'a fait entrevoir des écarts de sens assez peu croyables, puis une troisième m'a amené au bord d'un délire romantique, une quatrième ... jusqu'à 32 à ce jour.

Alors j'ai demandé l'aide de mon ex épouse, une cousine du pseudo chérifien commandeur des crédules qui connaissait des passages entiers du qour'an par coeur pour avoir fréquenté une madrassa, alors qu'elle était plus jeune. Mais elle m'a envoyé sur les roses (ou plutôt sur les dattes) et m'a dit qu'il impossible de traduire le qour'an que les savants n'y parvenaient pas eux-mêmes et que même si elle savait le réciter, elle n'en comprenait pas le sens pour autant.

Il n'en fallait pas moins pour piquer mon amour propre au vif l'ancien étudiant en Belles Lettres & Philosophie avec de bonnes notions de linguistique, sémantique et m'inciter à me lancer dans ma propre traduction. Aidé de 5 dictionnaires arabe-français, de tafsir, de mes 32 traductions....

Aussi, durant 4 ans, à raison de 8 heures de travail par jour, j'ai traduit verset par verset en recopiant sur mon ordinateur, en arabe translittéré (utilisation de lettres latines en lieu et place des lettres et signes arabes), chaque mot du qour'an en le vérifiant au niveau du sens et de la grammaire. Après 2.500 heures de travail environ, j'en étais ainsi arrivé à un triple ouvrage :

Un qour'an translitéré + un qour'an en français + un dictionnaire encyclopédique de 700 pages de termes et d'explications relatives à mon travail. Après cela, j'ai pensé à les présenter au grand public sous forme d'un blog d'une part et d'un e-book d'autre part.

La grande leçon de ce travail est que nombreux sont ceux, qui en prétextant que le qour'an n'est pas traduisible, injurent
- le Dieu Qui a révélé Sa volonté au moyen une Parole qui se dit elle même évidente (moubin), claire (bayan) et majoritairement simple
- les francophones qui soit dit en passant possèdent l'une des langues les plus sophistiquées du monde, n'en déplaise à nos amis anglophones.

Je concluerai, une fois n'est pas coutûme, sur une prédiction : le qour'an en français (par forcemment le mien) sera celui qui libérera la puissance de la Parole bienfaitrice du Dieu sur le monde à venir, alors que celui en arabe, tout en restant la référence incontournable et historique, ne fera que continuer à plonger la communauté des croyants dans l'obscurantisme et la perversion (oui, oui, rien que çà !). chayR.

[Photo crédit X, jeunes africains déchiffrant le qour'an (Coran) sur des tablettes de bois dans une madrassa (école coranique).] 

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (7) | Tags : traduction, translitération, lire, écrire, recopier, coran, qour'an | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

vendredi, 22 avril 2011

châtiment

675941369.jpgCHATI/ER /MENT

Arabe / Français

1. a°l 'aza°b,
le châtiment, la punition

2. 'aza°ba, châtier.

3. a°t ta'zi°r, le châtiment,
le blâme, la réprimande.

4. a°n naka°l, le châtiment,
la correction, la punition,
le supplice, la torture.

5. nakkala, condamner,
punir, faire un exemple de,
supplicier, torturer.

6. a°t tankîl, le dur châtiment, la punition exemplaire,
la condamnation, le supplice, la torture.

Dans le qour'an, le Dieu a dit :

§ S.2 - v. 66 fa-ja'al-na°-Ha naka°la°n
Aussi fîmes-Nous cela en punition (3.)
li-ma° bayna yaday-Ha° wa ma° Ralfa-Ha
pour ceux du passé et ceux du futur.
wa maw'iZata°n li-mouttaqîna,
Et une exhortation pour les craintifs [du Dieu].

§ S.89 - v.25 fa-yawma-i°zin la° you'azzibou
Ainsi, ce jour là, nul ne saura châtier (1.),
'aza°ba-hou a°hadoun
comme Lui châtie."

Mécroyants

§ S.2 - v.10 wa la-Houm 'aza°boun (1.) a°li°moun
Et pour eux, un châtiment douloureux
bi-ma° ka°nou° yakziboûna
parce qu'ils avaient menti.

§ S.35 - v.7
a°l lazîna kafaroû la-houm 'aza°boun chadi°doun,
à ceux qui mécroient, un châtiment dur

§ S.39 - v.26 "le Dieu leur fait goûter l'ignominie dans la vie présente. Le châtiment ('aza°bou) de l'au-delà, cependant, [est] plus grand, si seulement ils savaient !"

§ S.84 - v.24 fa bachir-houm bi-'aza°bin (1.) a°lîmin
Alors annonce-leur un châtiment douloureux,

[Crédit Dessin Ylar]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, kourane, qour'an, qouran, quuran, qu'ran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mercredi, 02 mars 2011

Aveuglement et Soumission

bc0e0dee95869bdaf861abadb9265313.jpgQuestion sur Yahoo Q/R

Aveuglement et soumission, wont elles les deux mamelles de l'islam ?
Selon vous n'est-il pas urgent d'édulcorer et moderniser les ecrits du coran ( je n'ai pas écrit dénaturer, d'autres l'ont fait avant moi, avec plus ou moins de bonheur ! ) , afin qu'il soit plus adapté et conforme aux exigences de la société actuelle ? ex. dès qu'il est question d'appel au meurtre, clairement exprimé dans le Coran, les musulmans rétorquent que celui ci ne s'applique qu'en cas de " guerre "!

La notion de " guerre " reste vague et autorise alors toutes les dérives car connaissant leur tempérament belliqueux et épidermique, ainsi que le victimisme dont ils abusent généreusement, n'est-il pas à considérer comme une menace permanente ? N'est-il pas non plus possible d'induire dans cette religion des notions de reconnaissance ; elles sont totalement absentes des écrits du Coran à part envers Allah l'Unique et le Tout-puissant, mais dont l'efficacité semble tout de même très limitée quand il s'agit d'ouvrir les consciences et de lever le voile de l'obcurantisme...

Question (réécrite par chayR) :

Aveuglement et Soumission,
les deux caractéristiques de l'islam ?

Edulcorer et moderniser les écrits du Qour'an afin qu'il soit plus adapté et conforme aux exigences de la société actuelle ?

Voilà le crédo de ceux qui n'osent pas dire :
Brûlez ce livre dans lequel il n'est question que d'appel au meurtre, clairement exprimé dans le Qour'an.

Ceux qui se prétendent musulmans rétorquent :
Ceci ne s'applique qu'en cas de " guerre "!
Et connaissant leur tempérament belliqueux et épidermique et le victimisme dont ils abusent généreusement, n'est-ce pas à considérer comme une menace permanente ?

Alors il faudrait réformer tout celà :
N'est-il pas possible d'introduire dans cette religion des notions de reconnaissance, elles sont totalement absentes des écrits du Qour'an à part envers Allah l'Unique et le Tout-Puissant ?

Réponse :

S'il s'agit d'ouvrir les consciences et de lever le voile de l'obscurantisme, il faut au départ savoir de quel texte l'on parle.

Le Qour'an est présent dans le monde sous deux formes :
- la version écrite en arabe, identique en tout point du globe.
- les traductions disparates et de qualités très variables.

Alors me direz-vous, pourquoi ne pas travailler sur la version arabe, puisque tout le monde semble d'accord ?

Eh bien, la difficulté tient au fait que l'arabe du Qour'an est celui que parlait les Qouraichites au V° siècle.
Lisez la chanson de Roland dans le texte original et vous aurez besoin de quelque cachets d'aspirine.

De plus pour couronner le tout, ces messieurs les 'oulama (savants coraniques) et autre moufti (docteurs de la Loi) vous expliquent sans rire qu'il faut impérativement le concours de leurs élucubrations pour comprendre ce qu'un bédouin de l'époque du Prophète pigeait quasi instantanément.

Pour les versions étrangères (parlons des françaises) le soucis est ailleurs.

Le Qour'an n'étant pas l'oeuvre de n'importe Qui, il faut d'abord déterminer qu'elle est intention (a°n niya) de l'auteur.

4 exemples :

1° Fawzi Chaaban :
Ce libanais qui parle le français comme un vache espagnole, tente de reproduire le Qour'an dans un bouquin qu'il confie à une maison d'édition chrétienne de Beyrouth qui se garde bien de lui corriger ses fautes de grammaire et les contresens qui a eux seuls mériteraient une armée de professeurs de français. Indigeste.

2° Albin de Biberstein, dit Kazimirski :
Une personne de religion judaïque qui connaissait bien l'arabe, mais dont la traduction est reconnue comme la plus pourrie et la moins chère (4€). Un must have !

3° Si Hamza Boubakeur :
Un algérien, collaborateur de la France colonialiste qui a cherché à se faire bien voir des autorités en réalisant une "oeuvre littéraire" dans un français qu'il maitrise certes, mais qui s'envole dans un lyrisme académique qui n'a rien à voir avec le texte basique du Qour'an. Un bon roman à lire au coin d"un feu de bois.

4° Régis Blachère :
Un orientaliste non pratiquant, qui chercha à démontrer ses théories sur le Qour'an et manipula la Parole du Dieu Unique avec la délicatesse d'un éléphant dans un magasin de porcelaines chinoises. Pédant.

Alors qui crée l'aveuglement afin que la Soumission au Dieu ne puisse se réaliser selon Sa Parole ?

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : traduction coran, quran, al koran, qu'ran, qour'an, kazimirski, boubakeur | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mardi, 01 mars 2011

Qour'an §S.6/59

DieuTeBenisse.jpgqour'an, sourate n° 6
a°l a°n'am, verset n° 59
traduction, translitération & copyright chayR a°bou riya°D.

wa 'inda-hou mafa°tihou-l Raybi
et auprès de Lui [sont] les clefs de l'Inconnaissable :

la° ya'lamou-Ha° i°lla° Houwa
[Personne] ne les connaît, excepté Lui.

wa ya'lamou ma° fî-l barri wa-l bahri
Et Il connait ce qui [est] sur la {terre ferme} et en mer.

wa ma° tasqouTou min waraqatin i°lla ya'lamou-Ha°
Et [il] ne tombe pas de feuille sans qu'Il ne sache cela.

wa la° habbatin fî Zoulouma°ti-l a°rDi
Et pas une graine dans les ténèbres de la terre

wa la° raTbin wa la° ya°bisin
et rien de frais (1) et ni de sec

i°lla° fî kita°bim moubînin
qui ne [soit] [inscrit] dans un écrit (2) explicite.

Notes :

(1) Les légumes, cf. §S.2/61
(2) kitabin, un écrit, ici un livre de compte,
pas le qour'an, aussi désigné par le mot kitab
(exemple : a°l kitab a°l karim, le Livre/lecture Noble) ;
ce livre de compte est aussi mentionné en :
§S.17/13.14 - S.18/49 - S.35/11
S.50/4 - §S.57/22 - S.83/8.9 et 18.20

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (8) | Tags : les animaux, coran, qour'an, allah, korane, inconnaissable, terre | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

lundi, 28 février 2011

La Clef

3669885b8de671882004f0342f04df9d.jpgQuestion sur Yahoo Q/R :
Pourquoi les musulmans ne suivent-ils pas l'enseignement de Jésus, alors qu'il est cité dans le Coran comme le Verbe de Dieu ?

Réponse :

Le qour'an, comme la Torah et l'Evangile :
- ne recommande pas l'enseignement de Moïse
(moussa, en arabe),
- pas plus que celui de Jésus
('aissa, en arabe)
- pas plus que celui du Prophète mouhammad
(Mouhammad, en français :)

Le qour'an recommande de suivre la Loi du Dieu,
propagée sur terre par Moïse, Jésus, puis par Mouhammad.

Le qour'an est un Livre, actuellement en papier,
mais celui qui le lit, le médite et le récite, se met en relation
avec le Dieu et Ce Dernier lui montre clairement toute chose.

Le qour'an est comme tout livre, un assemblage de mots.
Mais si une personne sincère veut comprendre
et aspire à vivre selon le message du Dieu,
alors le Dieu lui ouvre le coeur et la compréhension.

Le qour'an est une clef, pas un catalogue de recettes de cuisine.

A quoi sert le sabre à celui qui est un couard ?

A quoi sert la clef à qui ne cherche pas la serrure ?

A quoi cela sert-il se savoir lire et étudier si l'on agit pas ?

[Photo de la clef qui servait d'avatar à chayR, alias Bonnes Nouvelles sur Yahoo Q/R Religions et Spiritualité : plus de 3.000 de ses réponses vous y attendent dont certaines ne sont pas à piquer des vers...]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : clef, quran, qour'an, qouran, al koran, koran, coran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

vendredi, 18 février 2011

Islams différents ?

6886ff85f6a120ebd0c466c1b9dc507a.jpgIl y a de nombreuses différences dans les pratiques des "musulmans", et pas seulement dans les croyances ou la prière.
Elles sont plus fondamentales.

Au départ : il y a la révélation de la Parole du Dieu Unique, le qour'an.
Puis, le Prophète mouhammad est décédé, sans laisser de successeur...

- Qui s'est posé la question du : pourquoi ? -

...les hommes sont retournés à leurs pratiques habituelles de recherche du pouvoir :

- abou bakr, 2° calife aurait élu de manière expéditive et à la sauvette par ses partisans qui craignaient que 'ali (le gendre du Prophète) soit élu par la masse des croyants.
- 'oumar, 3° calife est mort assassiné alors qu'il ... priait !
- 'ali, 4° calife est mort assassiné par les partisans de mou'awia.
- les fils d'ali sont morts égorgés lors de la bataille de Kerbala et - rapporte on - avec la bénédiction de aïcha, la petite femme du Prophète ... (en fait elle n'a pas pris un goupillon et dit : je bénis ces meurtres. Non, pour être exact : elle aurait été présente sur le champ de bataille et sollicitée d'intervenir pour que cesse le massacre des chiites - de chia, le parti (d'ali) - elle aurait refermé le rideau de son siège et quitté les lieux laissant libre cours à la violence, alors que le poid de sa parole aurait pu arrêter le massacre.
Ponce Pilate, lui, s'en était lavé les mains.

...la saga des "musulmans" avait bien mal commencée et s'est prolongée dans le mensonge, l'hyprocrisie, le sang et le pire : l'associationisme (shirk) !

En réalité, il y a deux groupes de personnes de monothéïstes :

1. Un tout petit groupe de personnes, les adeptes du Seul Dieu qui :
- reconnaissent la véracité de Sa Parole dans les 3 Ecritures : la Thora, l'Evangile et le Qour'an,
- sont prêts à débattre sérieusement des apparentes difficultés et contradictions dans le but de se réunir pour se présenter ainsi devant le Juge Suprême, le Jour des Comptes.

2. Un immense groupe, celui de ceux qui aiment à se valoriser en ajoutant des commentaires, des associations à la Parole Divine et recherchent avant tout la division, à manifester leur esprit de rebellion et d'autoritarisme (hégémonie) en disant selon

- qu'ils sont juifs :
Nous sommes le peuple élu et à cause de la Shoa nous disons "tchao" aux palestiniens !

- qu'ils sont chrétiens :
La France est avant tout chrétienne et avec Benoit qui a dit :
Vive les martyrs du général Franco !

-qu'ils sont "musulmans" :
- Chien de mécréants ! Demain l'islam de nos ancêtres (salaf) sur la base de la chari'a, gouvernera le monde : Vous serez alors tous chariés !

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : dieu, qour'an, coran, thora, evangile, réunir, réuinion | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mardi, 15 février 2011

Attestation de foi

9f006b663ad78ed9a3a7c53611b06040.jpgas salam 'alaykoum,
[Que] la Paix et le Salut [soient] sur vous !

J'atteste qu'il n'y a qu'un Seul Dieu Qui S'est révélé aux hommes dans les 3 Saintes Ecritures, soit la Torah, l'Evangile et la Lecture Noble (soit en arabe : a°l qour'an a°l karim).

Noble visiteur, ce blog t'invite à :
- découvrir en francais le qour'an, Parole du Dieu, expression de Sa volonté, transmise en arabe à Son prophète Mouhammad (pbsl)
- se rapprocher du Dieu par une compréhension du sens de Ses paroles, en français.
- aller plus loin, si tu le souhaites, en lisant le qour'an dans le texte arabe translittéré, en le mémorisant, en le récitant, louant ainsi ton Dieu, l'Unique.

N'HESITES PAS A LAISSER UN MESSAGE OU UNE QUESTION
à laquelle il sera répondu de façon invividuelle ou collective.

Extrait de la Routba d'un Vendredi

Sourate al kahf - 18 la Caverne

27. wa (a)°tlou ma° oûhiyâ i°lay-ka min kita°bi rabbi-ka
Et récite ce qui t’a été révélé des Ecrits de ton Seigneur.

la° moubaddila li-kalima°ti-hi
On ne peut changer Ses paroles

wa lan tajida min doûni-hi moultahada°n
et tu ne trouveras pas, en dehors de Lui, de refuge.

28. wa (a)°Sbir nafsa-ka ma’a-l lazîna yad’oûna
Et patiente toi-même aux côtés de ceux* qui invoquent

rabba-Houm bi-l Radaw°ti wa-l ‘achiyyi
leur Seigneur, depuis le matin et soir,

yourîdoûna wajHa°-hou
[en] désirant Sa Face.

wa la° ta’dou ‘ayna-ka ‘an-Houm
Et ne se détache pas tes (deux) yeux d’eux*,

tourîdou zînata-l hayaw°ti-d dounya°
(en) cherchant la parure de la vie présente.

wa la° touTi’ man a°Rfa°-na° qalba-hou ‘an zikri-na°
Et n’obéis pas à celui dont Nous avons rendu inattentif le coeur, à Notre Rappel

wa (a)ttaba’a Hawa°-hou wa ka°na a°mrou-hou fourouTa°n
et [qui] poursuit sa passion et dont l'attitude est outrancière.

29. wa qouli-l haqqoun mir rabbi-koum
Et dis : La Vérité [vient/est] de votre Seigneur.

fa-man cha°a fa-l-yoûmin wa man cha°a fa-yakfour
Aussi celui qui veut, alors qu’il croit et celui qui veut aussi mécroit.

i°nna a°’tad-na° li-z Za°limîna
En vérité avons-Nous préparé pour les injustes,

na°ra°n a°ha°Tabi-Him soura°diqou-Ha°
un feu dont ses flammes/parois le cernent.

wa i°n yastaRîçoû°
Et s’ils implorent à boire/pluie,

youRa°çoû° bi-ma°in
on les abreuvera/arrosera d’une eau,

ka-l mouHli yachwî-l woujoû-ha
comme du {métal fondu} [qui] brûlera leurs visages.

bi°sa-l chara°bou wa sa°at mourtafaqa°n
Quelle mauvaise boisson et quelle détestable demeure !

30. i°nna-l lazîna a°manoû° wa ‘amiloû°-s Sa°liha°ti
En vérité ceux qui croient et oeuvrent en bien :

i°nna la° nouDî’ou
En vérité, Nous ne [laisserons] pas perdre

a°jra man a°hsana ‘amala°n
la récompense de celui qui [agit] bien en [ses] oeuvres.

§

a°s Salam 'alay-koum
[Que] le Salut et la Paix [soient] sur vous

wa rahma°tou-l lahi wa bara°katou-hou
et la Miséricorde du Dieu et Sa bénédiction.

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : dieu, coran, qour'an, livre, attestation, foi, un seul dieu | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

vendredi, 04 février 2011

Amis, il y a urgence !

250foetus.jpgLorsque nous aurons compris les Lois Universelles, il nous sera impossible d'user de violence envers nos frères et soeurs.

De même qu'il y a plusieurs chemins qui nous font descendre et qui nous éloignent du vrai progrès, il y en a beaucoup qui y font monter.

Un homme va choisir une voie, et un autre en choisira une différente, mais cela ne nécessite pas qu'ils ne soient plus frères.

La voie du bonheur est une réalité car le progrès est bonheur et il se situe dans les voies montantes, depuis le commencement. Et le bonheur rend tolérant envers les autres hommes, même s'ils sont différents par nature.

Il n'y a rien de mal sur notre Terre, ni dans ses habitants ; sauf que, par notre manque de compréhension, nous sommes encore des enfants dans la Vie Universelle de l'Être Suprême Unique. Nous sommes appelés à vivre les lois du Créateur, tandis que sur la Terre, on en parle seulement ; sinon, on ne se massacrerait pas les uns les autres.

Les humains seraient étonnés de voir avec quelle rapidité les changements surviendraient si nous utilisions nos moyens de communication (parole, journaux, livre, radio, télévision, internet...) pour lancer des messages d'amour et de tolérance pour tout, au lieu de paroles de suspicion et de censure.

Ces messages trouveraient des cœurs réceptifs, car la majeure partie de la population est lasse des luttes et des malheurs. Elle aspire à un mode de vie qui l'en délivrerait. 

L'homme vit dans la peur et la confusion parce qu'il a subi deux grandes guerres mondiales qui n'ont servi à autre chose qu'à semer les graines d'une troisième.

Il y a des cœurs et des esprits réceptifs partout sur terre, il n'est donc pas trop tard.
Mais, amis, il y a urgence !

chayR.

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : terre, bonheur, dieu, coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

dimanche, 30 janvier 2011

Sexualité

ChienChat.jpgExtrait du Dictionnaire Encyclopédique de la Lecture Noble

Arabe :
1. a°n nika°h, l'acte sexuel,
la copulation, le coït, le mariage.
2. nakaha, faire l'amour,
prendre femme, épouser.
Différent de : fornication.

Lecture (la...) § S.2 - v.223 :
"nisa°ou-koum harçoun la-koum
Vos épouses [sont] un champ pour vous;
fa-(a)°toû harça-koum a°nna° chi°toum
allez à votre champ comme vous le désirez,
wa qaddimoû li-a°nfousi-koum
et œuvrez/venez pour vous-même ;
wa taqoû-l lahi
et craignez le Dieu !
wa-'alamoû a°nna-koum moulaqoû-hou
Et sachez que vous Le rencontrerez !
wa bachhiri-l mou°minina
Et annonce [la bonne nouvelle] aux croyants."

Jeu # La Lecture Noble recommande l’acte d'amour :
à discrétion, de façon simple, naturelle,
pour une procréation dans le plaisir,
mais aussi dans la crainte du Dieu à Qui,
et en Son Heure, nous rendrons compte à ce sujet.

¤ hadiç (pour une fois en voila à un qui est pertinent)
selon i°bn hîcham, le Prophète (pbsl) a dit à ja°bir :
"...Pourquoi n'as-tu pas épousé une jeune femme ?
Tu aurais pu jouer avec elle, et elle avec toi ?"

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (9) | Tags : sexualité, koran, coran, quran, qor'an, qour'an | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mercredi, 26 janvier 2011

AmOuR et cORAn

F-roses-rouges.jpgQuestion sur Yahoo Q/R n° 90121
Le mot "amour" n'est pas écrit dans le Coran, il y est 110 fois dans le Nouveau Testament :
n'est-ce pas là une des principales divergences et cela ne reflète t-il pas un esprit totalement différent entre les 2 religions ?

Réponse : Salut !

Oui, tu as raison, mais ... en français seulement, car la Bible que nous possédons est à l'origine écrite en grec et en hébreu.

Alors que Jésus, lui, parlait l'araméen. La Bible a ensuite été traduite en hébreu, puis en grec, puis en latin, puis en ce qui nous concerne, en français.

Le qour'an, a été révélé en qouraïchite, dialecte des tribus mecquoise, soit celle du prophète Mouhammad. Ce dialecte est devenu l'arabe coranique, puis l'arabe classique : il n'est parlé que par une minorité souvent intellectuelle, alors que la majorité utilise les dialectes algériens, égyptiens, libanais, marocain, tunisien ... etc.

Alors pour en revenir à "Amour", ce n'est qu'un mot !
Et le mot n'est pas ... la chose.

En effet qu'y a-t-il de comparable entre les phrases suivantes :
- j'aime le Dieu
- j'aime ma femme
- j'aime mon chien
- j'aime les spaghettis ... etc ?

S'agit-il du même amour ? Non, bien sûr !

En arabe par exemple, le mot a°l wadoud (le chérissement), est très souvent employé dans le qour'an et il est supérieur au mot "amour" qui lui se dit a°l houbb, et lequel houbb n'est pas le summum des sentiments que nous devrions porter au Seul Dieu.

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : amour, coran, koran, quran, qu'ran, qour'an, corane | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mardi, 25 janvier 2011

Littérature préislamique ?

arbiyah.gifANTAR, est un roman qui retrace minutieusement la vie et les aventures jusqu'à sa mort, d'un personnage qui ne semble pas être imaginaire. Il est connu dans tout l'Orient comme un guerrier très célèbre, et comme l'auteur d'un des sept poèmes (mouallaqat) suspendus à la Mecque dans la kaa'ba, bâtie (selon les musulmans), par Abraham et Ismaël son fils.

L'intrépidité et la vaillance de ce héros, dit l'historien Aboulféda, était le sujet favori des poètes anciens. Aucun de leurs chants n'a été écrit, cependant on pense qu'ils se sont conservés dans la mémoire des Arabes jusqu'à l'époque où Asmaï le grammairien, chargé de raconter des histoires au kalife Haroun-al-Rachid, eût l'idée de rassembler toutes ces traditions orales pour en faire un corps d'ouvrage en prose, mêlé de vers, sous le titre d’Antar...

... On aurait tort de penser qu'Asmaï ait eu l'intention de composer une histoire véritable des Arabes avant la venue de Mahomet. Tout son livre démontre au contraire qu'il s'est proposé simplement de rattacher à la fable d'un roman intéressant toutes les anecdotes, tous les faits isolés, toutes les peintures de mœurs et des habitudes de ces temps anciens, qui lui ont paru dignes, d'attention. Sous ce rapport, on peut regarder le livre d’Antar comme un des plus anciens et des plus précieux, monuments de la littérature arabe, puisqu'il transmet une foule de faits et d'opinions dont l'origine est antérieure à Mahomet (600 de J.-C.), et qu'il a été composé par Asmaï au second siècle de l'Hégire (800 de J.-C.), à l'époque où les sciences et les, arts, furent cultivés avec le plus de succès par les Arabes et protégés avec tant d'ardeur par les califes de Bagdad.
[Selon : Huart, Littérature arabe, 1902.]


Conclusion : Le qour'an semble bien être le premier écrit en (proto)arabe et il n'existe donc aucun texte en arabe préexistant. Ce qui signifie que l'on ne sait rien des Arabes préislamiques qui n'ai été écrit par autre qu'un écrivain musulman ou controlé par l'islam. Comme dit le proverbe : "A beau mentir qui vient de loin". C.Q.F.D. chayR.

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans S/la Lecture noble | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, courane, koran, kouraane, kourane, korane, entité nationale, marseillaise, qour'an, qouran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

samedi, 22 janvier 2011

Questions d'un lecteur

image.jpgQuestion d'Ali, lecteur régulier de ce blog

Salam à vous,
voilà je suis assez régulièrement votre blog, et j'aimerai savoir où et comment se procurer une version de votre traduction de La Noble Lecture. Et j'en profite pour vous poser une question assez simple concernant la traduction que vous [proposez] de certain passage.
1) Pourquoi l'ensemble des "musulmans" lisant l'arabe ne font pas de remarques/reproches concernant la traduction française [que] vous êtes le seul qui m'est soulevé le problème...
2) De même pour les traductions (par exemple pour le voile ou le Djihad): pourquoi les traductions de ces termes sont totalement différentes des vôtres ? Votre traduction me semble pertinente et fort probable, mais j'ai vraiment du mal à comprendre pourquoi les "musulmans" pour qui la langue maternelle est l'arabe ne vont pas dans le sens de vos traductions ?
Cordialement, Ali 

Réponse de chayR :

Merci de me poser ces questions qu'aussi, je me pose souvent et auxquelles je n'ai pas encore trouvé de réponses satisfaisantes.

Connaisance de l'arabe - Les personnes (arabes ou non arabe) sont à classer en 4 catégories :

1. Ceux qui ne savent pas parler l'arabe et doivent d'en remettre aux traductions dans lers langues respectives (français, anglais, allemand... chinois, etc.) 

2. Ceux qui parlent un des dialectes des pays du Maghreb (algérien, marocains, tunisiens...) ou du Maqresh (libanais...) et ne comprennent pas l'arabe et encore moins le qour'an écrit en qouraïchite. 

3. Ceux qui croient comprendre le dialecte qouraïchite de la tribu de Mouhammad relativement proche de l'arabe littéraire actuel parce qu'ils parlent l'arabe littéraire, celui de la presse écrite et des médias.

4. Ceux qui ont compris que le qouraïchite est la base, l'origine de l'arabe littéraire (le qour'an n'est-il pas le premier Livre écrit en arabe ?), comme le grec, le latin et le bas français sont à l'origine du français actuel. Rappelons que ce n'est qu'en 1500, sous le roi François 1er que le français devint la langue officielle de la France. C'est dire que lire et comprendre la célèbre "Chanson de Roland" en français médiéval (890 ?) relève d'un niveau supérieur d'érudition, car nombreux sont les mots qui ont disparus, se sont tranformés, se sont édulcorés, ont vu leur sens dévié dans notre français moderne.

Résumé : l'arabe dit qouraïchite du qour'an est chose trop complexe pour ne le laisser qu'aux seuls 'oulemas, fiqs, mouphtis ou imams et ignorer le travail des linguistes qui ont démontré, preuves à l'appui, que comme toute langue, l'arabe a des "entrées" syriaques, hébraïques, araméennes, ... etc, soit les langages de l'ensemble des peuples qui peuplaient l'arabie préislamique.

Attitude des lecteurs du qour'an - là encore, les personnes (arabes ou non arabe) sont à classer en 4 catégories :

1. Ignorants : Ceux qui ne savent rien, ce qui n'est pas une tare, mais persiste à vouloir faire "ceux qui savent". Cette attitude est déplorable, car elle induit en erreur le pseudo connaisseur tout comme le public auquel il s'adresse. Et plus la "renommée" de l'ignorant est grande, plus lees auditeurs sont subjugés, comme ceux de cette chanteuse qui pour s'être "convertie" à l'islam, nous livre ses "révélations".

2. Fainéants : Ceux qui savent un peu, mais par paresse ne juge pas digne de s'émouvoir des idioties qui circulent sur le compte du qour'an et de la Parole du Dieu. Ce Dernier saura s'en souvenir ...

3. Pervers : Ceux qui savent un peu plus, mais dont l'ojectif est d'imposer leur volonté sur des peuples asservis ou des intellectuels babas devant la "science coranique" des "sages de l'Orient". Leur discours pouraient se résumer à : "même si tu n'es pas d'accord ou ne comprend pas, répète ce que je dis et tais-toi !"

4. Perfectionnistes : Ceux qui ont lu dans a°l baqarah, que le mot mou-SaLaMat, signifie "parfait(e)" (adjectif concernant la vache du sacrifice demandé par le Dieu). C'est la seule occurence du qour'an où l'on a l'explication du sens des mots de la racine S.L.M. (SaLaM, mou-SLiM, iSLaM,...). Les soit disant mou-slim = "musulman", sont en fait des perfectionnistes, des personnes à qui le Dieu demande de se pefectionner, d'avoir une attitude saine et sainte, de devenir meilleur, car ach chayTan, le diable rôde et nous incite à devenir plus lâches, mous, indifférents aux maux de ce monde.  

 §S.2/71. qa°la i°nna-hou yaqoûlou i°nna-Ha° baqaratoun
[Le Dieu] dit : En vérité, elle [sera] une vache
la° zaloûloun touçîrou-l a°rDa wa la° tasqî-l harça
non asservie au labour de la terre, (et) ni à arroser le champ,
mou-sallamatou-l la° chiyata fî-Ha°
saine/parfaite, sans tache en elle.
qa°loû°-l a°na jita bi-l haqqi
Ils dirent : te [Moïse] voilà [enfin] avec la Vérité !
fa-zabahoû-Ha° wa ma° ka°doû° yaf'aloûna
Alors l'immolèrent-ils et peu s'en fallut qu'ils ne le fissent pas.

 

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (5) | Tags : coran, corane, courane, koran, kouraane, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an, qouran, quuran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

vendredi, 21 janvier 2011

La preuve par 9

thumb_meriem2.jpgQuestions :
a) Y a-t-il des différences dans les
traductions des versets du Qour'an ?
b) Ces différences sont elles
importantes en nombre et en sens ?

A vous d'apprécier : sourate a°l baqara°h
La preuve par 9 (traductions).

1° ligne : verset arabe translittéré en lettres latines
A. traduction chayR abou riyaD (2006)
B. traduction feu roi fadh (1984)
C. traduction A. de Biberstein, dit "Kazimirsky" (1860)
D. traduction Claude Etienne Savary (1782)
E. traduction Régis Blachère (1956)
F. traduction Fawzi Chaaban (1998)
G. traduction cheikh si boubakeur hamza (1970)
H. traduction Muhammad Hamidullah (1946)
I. traduction dr. Sallah Ed-dine Kechrid (1979)

6. i°nna-l lazîna kafaroû°
A. En vérité, ceux qui mécroient,
B. [Mais] certes les infidèles ne croient pas,
C. Pour les infidèles,
D. Pour les infidèles,
E. Pour ceux qui sont impies
F. Quant aux infidèles,
G. Quant aux incrédules
H. Oui, ceux qui mécroient
I. Ceux qui ont mécru,

sawa°oun 'alay-Him a°nzarta-Houm
A. [c’est] égal pour eux [que] tu les avertisses.
B. cela leur est égal, que tu les avertisses ou non :
C. il leur est égal que tu les avertisses ou non
D. soit que tu leur prêches ou non l'islamisme
E. égal est que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses point.
F. c'est tout un que tu les avertissent ou non,
G. il leur est égal que tu les avertissent ou non :
H. c'est égal pour eux, que tu les avertissent
I. le résultat pour eux est le même :
que tu les avertisses ou que tu ne les avertissent pas


a°m lam tounzir-Houm la° yoûminoûna
A. ou que jamais tu ne les avertisses : ils ne croiront pas !
B. ils ne croiront jamais.
C. ils ne croiront pas
D. ils persisteront dans leur aveuglement.
E. ils ne croiront pas
F. car ils ne croiront jamais.
G. ils ne croiront pas
H. ou que tu ne les avertissent pas : ils ne croiront pas.
I. ils ne croient point.

7. Ratama-l lahou 'alâ° qouloûbi-Him wa 'alâ° sam'i-Him
A. Le Dieu {place un sceau} sur leurs coeurs et sur leurs oreilles ;
B. Dieu a scellé leurs coeurs et leurs oreilles
C. Dieu a apposé un sceau sur leurs coeurs et sur leurs oreilles
D. Dieu a imprimé son sceau sur leur coeurs et leurs oreilles,
E. Allah a scellé leur coeur et leur ouïe ;
F. Dieu a fermé leur coeurs et leur ouïe avec un seau (sic)
G. Dieu a scellé leur coeur et leur ouïe
H. Dieu a scellé leurs coeurs et leurs oreilles.
I. Dieu a placé un sceau sur leurs coeurs, sur leur ouie

wa 'alâ a°bSa°ri-Him Richa°watoun
A. et sur leur regard [est] un bandeau
B. et un voile épais leur couvre la vue ;
C. leurs yeux sont couverts d'un bandeau
D. leurs yeux sont couverts d'un voile,
E. sur leurs yeux est un bandeau.
F. sur leurs yeux Il a mis un voile
G. leurs yeux sont voilés d'un bandeau.
H. Et sur leurs yeux, un bandeau ;
I. et sur leurs yeux est un écran obscur.

wa la-Houm 'aza°boun 'aZîmoun
A. et pour eux [sera] un châtiment énorme.
B. et pour eux il y aura un grand châtiment.
C. et le châtiment cruel les attend.
D. et ils sont destinés à la rigueur des supplices.
E. Ils auront un tourment immense.
F. et Il leur éserve un châtiment cruel.
G. un immense châtiment leur est réservé.
H. et pour eux, un grand châtiment.
I. D'énormes tourments les attendent.

8. wa mina-n nasi man yaqoûlou
A. Et parmi les gens, [sont] ceux qui disent :
B. parmi les gens, il y a ceux qui disent :
C. Il est des hommes qui disent :
D. Il est des hommes qui disent :
E. Parmi les Hommes, il en est qui disent :
F. Il y a des hommes qui disent :
G. Il est des hommes qui disent :
H. Parmi les gens, il y a ceux qui disent :
I. Parmi les Humains, il en est qui disent :

a°manna° bi-l lahi wa bi-l yawmi-l a°Riri
A. Nous croyons au Dieu et au Jour dernier !
B. "Nous croyons en Allah et au Jour Dernier !"
C. Nous croyons en Dieu et au jour dernier,
D. Nous croyons en Dieu et au jour dernier ;
E. "Nous croyons en Allah et au Dernier Jour",
F. "Nous croyons en Dieu et au jour dernier"
G. "Nous croyons en Dieu et au Jour Dernier";
H. "Nous croyons en Dieu et au jour dernier !"
I. "Nous aons cru en Dieu et au Jour dernier",

wa ma° Houm bi-moûminîna
A. Et [en fait] ils ne [sont] pas (parmi les) croyants.
B. tandis qu'en fait, ils n'y croient pas.
C. et cependant ils ne sont pas du nombre des croyants.
D. et ils n'ont point la foi.
E. alors qu'ils n'[y] croient point.
F. et qui pourtant ne sont pas des croyants.
G. alors qu'ils ne sont pas croyants.
H. Tandis qu'ils ne sont pas croyants.
I. alors qu'ils ne sont pas croyants.

9. youRa°di'oûna-l laha wa-l lazîna a°manoû°
A. Ils {cherchent à tromper} le Dieu et ceux qui croient ;
B. Ils cherchent à tromper Allah et les croyants
C. Ils cherchent à tromper Dieu et ceux qui croient,
D. Ils en imposent à Dieu et aux croyants ;
E. Ils tendent à tromper Allah et ceux qui croient,
F. De tels hommes cherchent à tromper Dieu et les véritables croyants
G. Ils cherchent à tromper Dieu et ceux qui croient.
H. Ils cherchent à tromper Dieu et ceux qui ont cru ;
I. Ils cherchent à tromper Dieu et ceux qui ont cru

wa ma° yaRda'oûna i°lla° a°nfousa-Houm
A. et (ils) ne trompent qu'eux-mêmes
B. mais ils ne trompent qu'eux-mêmes
C. mais ils ne tromperons qu'eux-mêmes
D. mais ils ne tromprent qu'eux-mêmes,
E. alors qu'ils ne trompen qu'eux-mêmes,
F. mais ils ne trompent qu'eux-même,
G. Mais ils ne trompent qu'eux-mêmes
H. mais ils ne trompent qu'eux-mêmes,
I. et ne trompent qu'eux-mêmes

wa ma° yach'ouroûna
A. et (ils) n'[en] sont pas conscients.
B. et ils ne s'en rendent pas compte.
C. et ils ne le comprennent pas.
D. et ils ne le comprennent pas.
E. sans [le] pressentir.
F. à leur insu.
G. sans se rendre compte
H. et ils sont inconscients.
I. inconsciemment.

10. fi qouloûbi-Him maraDoun
A. Dans leur coeur [est] une maladie ;
B. Il y a dans leurs coeurs une maladie (de doute et d'hypocrisie),
C. Une infirmité siège dans leurs coeurs
D. Leur coeur est gangréné.
E. En leur coeur est un mal
F. C'est l'indice qu'ils ont un coeur malade.
G. Leur coeur recèle une maladie ;
H. Il y a dans leurs coeurs une maladie:
I. En leur coeur est un mal

fa-za°da-Houmou-l lahou maraDa°n
A. aussi le Dieu leur accroît cette/une maladie
B. et Dieu laisse croître leur maladie.
C. et Dieu ne fera que l'accroître ;
D. Dieu en a augmenté la plaie ;
E. et Dieu aggrave ce mal.
F. Leur mal, Dieu l'aggravera encore
G. Dieu en a augmenté la gravité.
H. dieu donc les fait croître en maladie.
I. et Dieu leur a donné mal sur mal.

wa la-Houm 'aza°boun a°lîmoun
A. et pour eux [sera] un châtiment douloureux
B. Ils auront un châtiment douloureux
C. un châtiment douloureux leur sera réservé,
D. une peine déchirante sera le prix
E. A eux châtiment cruel en prix
F. et Il leur infligera un châtiment douloureux
G. Un cruel châtiment leur est réservé.
H. A eux, donc, un châtiment douloureux,
I. Is auront des tourments douloureux

bi-ma° ka°noû° yakziboûna
A. parce qu'ils avaient été menteurs.
B. pour avoir menti.
C. parce qu'ils ont traité les prophètes de menteur.
D. de leur mensonge.
E. d'avoir menti.
F. pour les punir de leur hypocrisie.
G. comme prix de leur dénégations.
H. pour avoir menti !
I. à cause de leurs mensonges.

11. wa i°za° qîla la-Houm
A. Et quand il leur fut dit :
B. Et quand on leur dit :
C. Lorsqu'on leur dit :
D. Lorsqu'on leur dit :
E. Quand on leur dit :
F. Si on leur dit :
G. Lorsqu'on leur dit :
H. Et quand on leur dit :
I. Quand on leur dit :

la° toufsidoû° fi-l a°rDi
A. Ne {semez pas la corruption} sur la terre !
B. "Ne semez pas la corruption sur la terre",
C. Ne commettez point de désordre sur terre,
D. Ne vous corrompez pas sur la terre ;
E. "Ne semez pas le scandale sur terre !",
F. "Ne faites pas de mal sur la terre"
G. "Ne répandez pas l'immoralité sur la terre",
H. "Ne commettez pas de désordre sur terre",
I. "Ne semez pas la corruption sur la terre !,

qa°loû° i°nna-ma° nahnou mouSlihoûna
A. Ils dirent : En vérité, nous ne [sommes] que des réformateurs !
B. ils disent : "Au contraire nous ne sommes que des réformateurs !"
C. ils répondent : Loin de là, nous y faisons fleurir l'ordre.
D. ils répondent : Notre vie est exemplaire.
E. ils répondent : "Nous sommes seulement des Réformateurs."
F. ils répondent : "Au contraire, nous faisons le bien".
G. ils répondent : "Nous sommes plutôt des réformateurs !"
H. ils disent : "Nous ne sommes que des réformateurs".
I. ils disent : "Nous ne sommes que des réformateurs".

12. a°-la° i°nna-Houm Houmou-l moufsidoûna
A. Ne [sont-]ce pas eux en vérité, les corrupteurs ?
B. Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs,
C. Ils commettent des désordres,
D. Ils sont des corrupteurs,
E. Eh quoi ! ne sont-ils pas en vérité les Semeurs de scandale
F. Qu'y faire ? ils sont les malfaisants
G. Or çà, ne sont-ils pas en vérité eux-mêmes des [êtres] malfaisants
H. Ce sont eux, n'est-ce pas les fauteurs de désordre,
I. Ce sont plutôt eux les corrupteurs

wa la°kin la° yach'ouroûna
A. Et certainement ne s'[en] rendent-ils pas compte !
B. mais ils ne s'en rendent pas compte.
C. mais ils ne le comprennent pas.
D. et ils ne le sentent pas.
C. mais ils ne le comprennent pas.
E. alors qu'ils ne [le] pressentent point.
F. et ils ne le savent pas.
G. sans en avoir conscience.
H. mais ils sont inconscients !
I. mais ils ne se doûtent de rien.

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : traduire, qour'an, al koran, el koran, korane, qu'ran, quran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mardi, 18 janvier 2011

Lecture ou récitation ?

Mouhammad.jpgQuestion de @Boanaerges
(que nous remercions pour ses nombreuses participations.)

Pourquoi vous avez choisi d'intituler le Coran par Lecture Noble ? ou par "qour'an al karim" ?

J'en conclu que vous avez plutôt choisi de traduire "qara'a" par lire, lecture etc...

Or, j'ai remarqué qu'il y avait une différence dans la définition du mot arabe "qara'a" chez les érudits, pourquoi certains le traduisent par LIRE et d'autres par RECITER ? Quelle serait le mot exact arabe pour RECITER ? Je vous remercie de votre réponse.

~~~~~~~~~~

Tout d'abord, permettez moi de rappeler que je n'ai pas inventé l'expression arabe :
a°l qour'an a°l karim (la Lecture/Récitation Noble) qui est inscrite sur la page de garde de la quasi totalité des qour'an (Corans) en langue arabe.

Dans la mesure où j'ai décidé de ne m'adresser qu'aux seuls francophones, il m'incombait de trouver la meilleure traduction possible.

Les érudits semblent en effet d'accords pour dire que le mot qour'an est dérivé du verbe qara'a qui signifie lire mais aussi réciter.

A/ l'arabe coranique a pour origine le Qouraïchite, dialecte parlé par certaines tribus de la Mecque et qui était celle du Prophète.

Le qour'an est le premier livre écrit en arabe qouraïchite, donc en arabe coranique ancêtre de l'arabe classique actuellemnt parlé par les intellectuels arabes par opposition aux dialectes (algérien, égyptien, libanais, marocain, tunisien ... etc.)

B/ parce que les illettrés étaient légion à l'époque de mouhammad, les personnes ne lisaient que rarement et souvent récitaient "par coeur" les poésies arabes, puis plus tard, les versets du qour'an.

Donc peut-être qu'à l'origine, le verbe arabe qara'a signifiait : "restituer un texte par la parole".
- soit par la lecture pour ceux qui en étaient capables,
- soit par la récitation pour la grande masse des autres.
Il faut rappeler que les techniques de mémorisation de l'époque, étaient très fiables et que des pans entiers de la littérature pré-islamique nous sont parvenus par ce moyen.

C/ Le qour'an lui même utilise d'autres verbes : pour "réciter"

§S.2/121 a°l lazîna a°tayna°-Houmou-l kita°ba
Ceux à qui Nous avons donné les Écritures
yatloûna-hou haqqa tila°wati-hi oû°lai°ka yoûminoûna bi-hi
[et qui] les récitent {comme on doit} les réciter, ceux-là y croient.

§S.10/61 wa ma° takoûnou fî chayin
Et tu ne te trouveras/seras dans [aucune] situation/chose
wa ma° tatloû° min-hou min qoura°nin
et tu n’en réciteras (rien), de la Lecture

§S.25/32 wa qa°la-l lazîna kafaroû°
Et ceux qui mécroient disent :
law la° nouzzila ‘alay-hi
Pourquoi n’a-t-on pas fait descendre sur lui
a°l qoura°nou joumlata°n wa°hidata°n
la Lecture [en] un ensemble unique ?
kaza°lika li-nouçabbita bi-hi fouwa°da-ka
Ainsi l’avons-Nous révélé pour te raffermir
wa rattal-na°-hou tartîla°n
et Nous lui avons fait réciter avec soin (en récitant)

D/ Venait donc l'heure du choix, et ce fut Lecture.
Par ce que :

1° Pour nous, francophones, avant de pouvoir réciter,
faut-il encore lire le texte en français,
puis en arabe translittéré et enfin en lettres arabes.

2° avant de prier (ou se décider à) avec le texte arabe, faut-il étudier son contenu et donc lire des avis à son sujet.

3° dans notre civilisation moderne, la lecture est plus valorisée que la récitation qui fait penser à la pratique peu glorieuse du perroquet.

4° Le mot Coran (précédemment nommé : Alkoran, Koran) sont des néologismes. Alors j'ai voulu, là encore, françiser à 100% la Parole du Dieu Unique, qui fut certes révélée aussi en arabe, mais se doit d'être communiquée au monde entier dans la langue comprise par l'auditeur. Comment, avec un discours en chinois, toucher le coeur d'un esquimeau ? 

5° Enfin le respect de la tradition coranique : al qour'an a°l karim, devait se traduire par l'adjonction de l'adjectif "noble" qui caractérise la Parole du Dieu. En effet quelle lecture est plus noble que celle de Sa parole ?
Cette parole qui explicite Sa promesse exprimée dans la sourate n° 9 a°t tawba :

§S.9/111 wa'da°n 'alay-hi haqqa°n
une promesse véridique de Sa part

fî-t tawra°ti wa-l i°jî°li wa-l qour'a°ni
dans la Torah, l'Evangile et le qour'an

E/ Enfin, il ne faut pas oublier le sens de qara'a, réciter.
sourat a°l 'alaq - n° 96 - l’Adhérence - Pré hég. n° 1

Au nom du Dieu, le Clément, le Miséricordieux !

1. i°qra° bi-(i)°smi rabbi-ka-l lazî Ralaqa
Lis ! Au nom de ton Seigneur Qui a créé !

Quand l'ange Gabriel révèla de la part du Dieu le premier mot qui était aussi un commandemant :
i°qra, lis (impératif du verbe lire),
Mouhammad a répondu :
Comment puis-je lire, moi qui ne sais pas lire".
Il pouvait aussi vouloir dire : Comment réciter, moi qui ne sait pas réciter (ce que je ne connais pas, car à ce jour, je ne l'ai jamais entendu).

00:07 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : lire, réciter, qour'an, koran, korane, coran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

lundi, 10 janvier 2011

Le nouveau jardinier

jiho_islam2.jpgL'archevêché doit engager un nouveau jardinier.
Le bedeau aimerait bien donner la place à son copain Ahmed, qui est au chômage, mais il sait que l'archevêque est très strict sur un point : tout le personnel doit être catholique.

Alors le bedeau a une idée.
- Ahmed, on va dire que tu t'es converti il y a plusieurs années à la religion catholique.

- Ti gentil, mais ci pas possible ! Moi, j'i connais rien à ta religion catholique...
- Ne t'inquiète pas, Ahmed. Pour vérifier qu'un employé est un bon chrétien, Monseigneur pose toujours les mêmes questions. Il va te demander qui était la mère de Jésus, tu répondras : Marie. Qui était le père de Jésus, tu répondras : Joseph. Comment est mort Jésus, tu répondras : sur la croix.

- Arrête, ji m'rapellerai jamais tout ça !
- Je te le répète, ne t'inquiète pas, j'ai pensé à tout. Je marquerai les réponses sur ta tondeuse à gazon, tu n'auras qu'à les lire.

Ahmed est engagé. Et le premier jour, alors qu'il tond la pelouse, l'archevêché s'approche de lui :
- Ah ! Vous êtes le nouveau jardinier. Comment vous appelez-vous ?
- Ahmed, m'sieur Monseigneur.
- Mais...vous n'êtes pas catholique ?
- Si, m'sieur Monseigneur. J'i m'suis converti.
 - Comme c'est beau ! Voyons si vous êtes un bon chrétien. Savez-vous comment s'appelait la mère de Jésus ?

Ahmed se penche sur sa tondeuse.
- Marie.

- Et le père de Jésus ?
Ahmed se penche à nouveau sur sa tondeuse.
- Joseph.

- Très bien. Et comment Jésus est-il mort ?
Nouveau coup d'oeil sur l'engin.
- Sur la croix.
- Parfait !

L'archevêque s'éloigne, satisfait. Et puis, pour être vraiment certain que ce musulman est devenu un bon chrétien, il revient sur ses pas.
- Pourriez-vous également me dire les noms des deux larrons qui étaient de chaque côté de Jésus sur la croix ?

Ahmed se penche sur sa tondeuse et relève la tête avec un grand sourire.
- Black et Decker !

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an, qouran, quuran, qu'ran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mercredi, 29 décembre 2010

Doit-on traduire le Qour'an ?

c8a744a74606a167cd800c91b8e258b6.jpgA une affirmation d'un internaute sur nos connaissances de la langue arabe, nous avons répondu :
Nous ne sommes pas "fort en sémantique et liguistique arabe". Détrompez-vous. 

Nous avons seulement fait des études de lettres française et de philo,
puis quand nous avons lu le qour'an et ses traductions, nous avons vite compris qu'il il y avait comme un "blème" (problème). Comme par exemple une quantité très supérieure de mots français face à un texte arabe somme toute rudimentaire. Or, en matière de précision, la langue française n'a rien à envier à l'Arabe. 

Alors, à l'instar de nos ancêtres les gaulois qui avaient peur se prendre le ciel sur la tête, nous qui n'avons peur que de "mourir idiot", nous avons pris 4 années sabatiques pour régléer ce soucis.

Armé de dictionnaires et autres ouvrages, nous avons planché sur la question, à l'abri de tous les pseudos savants de l'islam et avons découvert le monde merveilleux et simple du qour'an, compris que les musulmans nous avaient "enduit d'erreurs" pour nous dissuader d'entreprendre la connaissance de la Parole du Dieu Unique, comme les pécheurs du moyen âge racontaient des histoires de monstres marins pour protéger leurs territoires de pêche.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Un Coran vieux de huit siècles
24-10-2007 | 16h23

LONDRES : Un manuscrit du Coran datant de 1203 et considéré comme le plus ancien exemplaire complet connu à ce jour a été vendu aux enchères pour un montant record de 1 140 500 livres sterling (2,3 millions $ CAN) lors d'une vente organisée à Londres par la maison Christie's.

Ce manuscrit du XIIIe siècle, qui était estimé à 350 000 livres sterling, a donc atteint mardi soir plus de trois fois sa valeur attendue. Selon Christie's, jamais un exemplaire du Coran ou tout autre manuscrit religieux musulman n'avait été adjugé pour une telle somme.

Lors de cette même vente, un autre exemplaire du livre saint de l'islam, plus ancien que le précédent (datant du Xe siècle) mais pas tout à fait complet, probablement originaire d'Afrique du Nord ou du Proche-Orient, a été vendu pour 916 500 livres sterling (1,86 millions $ CAN).

Les deux exemplaires avaient été mis à la vente par la Hispanic Society of America et ont été acquis par des intermédiaires.

Le Coran du XIIIe siècle, qui est signé d'un certain yahya ibn mouhammad ibn 'oumar, est daté du 17 Ramadan 599 (juin 1203). La calligraphie utilisée pour ce manuscrit est faite d'or surligné de fines lignes noires, tandis que les notes marginales sont écrites en argent, surlignées en rouge.

Photo crédit X : Afrique - jeunes garçons d'une madrassa (école coranique) déchiffrant les versets du Coran sur des tablettes de bois.]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (14) | Tags : dieu, traduction, traducteur, al koran, al karim, coran, qour'an | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

samedi, 25 décembre 2010

Noël de l'an 496

oldspflc.gifUn texte à lire pour ceux qui veulent comprendre pourquoi les "vrais" français n'accepteront jamais l'idéologie islamique.

"Comme tout se tient dans notre Histoire de France ! Il semble qu'un lien mystique unit tous ceux que [le] Dieu a envoyés pour nous sauver miraculeusement :

- Denis (Saint) Non la ville du 9.3, capitale de l'islam, voisine de celle de la France, mais le saint chrétien qui aurait approché la mère du Sauveur [Jésus],

- Madeleine (ste) inspire à notre pays [la France] un culte tout spécialement confiant à la Vierge qui, en retour, lui marque sa prédilection par ses nombreuses apparitions.

- Geneviève (ste) patrone de la ville de Paris, revivifie le culte de saint Denis ;

- Jeanne d'Arc que [le] Dieu fait naître à Domremy, renouvelle le pacte de Clovis et de saint Remy, et dépose en hommage ses armes à l'Abbaye de Saint Denis, etc...

Comme si chacun d'eux voulait faire toucher du doigt au peuple de France, qu'il n'est qu'un des artisans du même édifice ; qu'il ne fait que continuer l'oeuvre du précédent missionnaire divin ; et cela de par la volonté du Tout-Puissant !

- Clovis, sur le point de succomber sous les forces ennemies à Tolbiac, invoque le Dieu de Clotilde, et promet de se convertir s'il est vainqueur. Il obtient une victoire éclatante contre les Allemands. «C'est dans toute l'exaltation de sa victoire surnaturelle qu'il dicta, dans un magnifique élan de foi et de reconnaissance, le superbe décret, vibrant d'enthousiasme et d'amour, qui voue la France à jamais, aussi longtemps qu'elle existera au règne de Jésus-Christ, exigeant qu'il fût placé comme loi constitutionnelle du Royaume des Francs, la loi salique que complétèrent ses successeurs et dont voici quelques passages :

«LA NATION DES FRANCS, ILLUSTRE, AYANT DIEU POUR FONDATEUR, FORTE SOUS LES ARMES, FERME DANS LES TRAITES DE PAIX, HARDIE, AGILE ET RUDE AU COMBAT, DEPUIS PEU CONVERTIE A LA FOI CATHOLIQUE, LIBRE D'HERESIE. ELLE ETAIT ENCORE SOUS UNE CROYANCE BARBARE. MAIS AVEC L'INSPIRATION DE DIEU, ELLE RECHERCHAIT LA CLE DE LA SCIENCE, SELON LA NATURE DE SES QUALITES, DESIRANT LA JUSTICE, GARDANT LA PIETE. ALORS LA LOI SALIQUE FUT DICTEE PAR LES CHEFS DE CETTE NATION QUI EN CE TEMPS COMMANDAIENT CHEZ ELLE ..... PUIS LORSQUE AVEC L'AIDE DE DIEU, CLODWIGH LE CHEVELU, LE BEAU, L'ILLUSTRE ROI DES FRANCS EUT REÇU, LE PREMIER, LE BAPTEME CATHOLIQUE, TOUT CE QUI DANS CE PACTE ETAIT JUGE PEU CONVENABLE FUT AMENDE AVEC CLARTE PAR LES ILLUSTRES ROIS CLODWIGH, CHILDEBERT ET CLOTAIRE.

«ET AINSI FUT DRESSE CE DECRET :
VIVE LE CHRIST QUI AIME LES FRANCS !
-
QU'IL GARDE LEUR ROYAUME ET REMPLISSE LEURS CHEFS DES LUMIERES DE SA GRACE !
- QU'IL PROTEGE L'ARMEE !
-
QU'IL LEUR ACCORDE DES SIGNES QUI ATTESTENT LEUR FOI,
LEUR JOIE, LA PAIX, LA FELICITE !
- QUE LE SEIGNEUR JESUS-CHRIST DIRIGE
DANS LE CHEMIN DE PIETE CEUX QUI GOUVERNENT
!

CAR CETTE NATION EST CELLE QUI, PETITE EN NOMBRE, MAIS BRAVE ET FORTE, SECOUA DE SA TETE LE DUR JOUG DES ROMAINS ET QUI, APRES AVOIR RECONNU LA SAINTETE DU BAPTEME, ORNA SOMPTUEUSEMENT LES CORPS DES SAINTS MARTYRS QUE LES ROMAINS AVAIENT CONSUMES PAR LE FEU, MUTILES PAR LE FER, OU FAIT DECHIRER PAR LES BETES... »

Voilà notre première Constitution !
Elle repose sur l’Évangile ! Deux phrases la résument :

«VIVE LE CHRIST, QUI EST ROI DE FRANCE !
VIVE LE ROI DE FRANCE, QUI EST LIEU TENANT DU CHRIST.»

Bon après cela, il est normal qu'il manque de place pour les musulmans dont les enfants attendent avec impatience les cadeaux que le père Noël ne manque pas de leur apporter chaque année.

[Photo : médaillon de l'une de nos "Toison d'Or".]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an, qouran, quuran, qu'ran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mardi, 14 décembre 2010

Qour'an syriaque ?

Bruno-deNantes.jpgQuestion sur Yahoo Q/R

Le Coran en arabe est-il une traduction
d'une autre langue sémitique?

C'est ce qu'il semble de plus en plus ressortir d'études linguistiques et sémantiques et explique certaines "révélations" du Coran quelque peu "bizarres". Exemple criant , le verset 24 de la sourate 19 (Marie) au moment où celle-ci va accoucher : Une voix l’appela alors de dessous d’elle : "Ne t’afflige point ! Ton Seigneur a fait jaillir un ruisseau à tes pieds."

Ce verset est longtemps resté obscur, car ne voulant rigoureusement rien dire en la circonstance, jusqu'au moment où des linguistes ont fait un parallèle avec le Syro-araméen, langue "internationale" à cette époque pour les échanges commerciaux entre communautés de Palestine, du croissant fertile et de la péninsule arabique.

Après "correction" , ce verset donne : "IL l'appela dès après son accouchement : ne t'attriste pas ! Ton Seigneur a rendu ton accouchement légitime (L, 120)." Faut avouer que la différence de compréhension est énorme.

Donc, le Coran arabe serait une traduction imparfaite d'un livre qui a été "révélé" dans le mélange de syriaque et d'araméen qu'on appelle le syro-araméen... Le "message" du Coran serait donc totalement tronqué. Qu'en pensez-vous? et quelles seraient les conséquences sur la légitimité de l'islam ?

Réponse par chayR / Bonnes Nouvelles

Salut, Shalom, Salam !

Le qour'an est-il écrit en araméo-syriaque et l'arabe préexistait-il avant le qour'an ?

Deux chercheurs majeurs : Luxenberg et frère Bruno de l'Eglise de la Nouvelle Réforme ont mis a disposition des intéressés, le fruit de leurs érudites recherches.

Partant du fait que les signes diacritiques ont été inscrits sur les versets du qour'an bien après le décès du Prophète, ils ont eu l'idée lumineuse de recommencer à zéro et de faire une traduction en balayant tous ces signes et en s'aidant qui de ses connaissances approfondies du Syriaque, qui de ses études hébraïques et araméenne.

Exemple : si on enlève les signes diacritiques :
b = t = y = ç
j = h = R (ou kh)
f = q .... etc

Le résultat ne s'est pas fait attendre : nombreux sont les mots du qour'an (Coran, al Koran) qui sont très certainement empruntés à ces 3 langues. En utilisant les dictionnaires de ces idiomes, on arrive à une compréhension claire de nombre de versets réputés obscurs :
à commencer par les lettres : alif, lam, mim, placées en début de maintes sourates !

Délors, exit les versets farfelus et bonjour à la logique : loin d'amoindrir la Parole du Dieu Unique, ces travaux En donne une lecture plus claire et plus compréhensible.

Enfin est cassé le cercle infernal dans lequel, depuis la mort du Prophète étaient enfermés les croyants :
- le qour'an, premier texte arabe donne lieu à un vocabulaire nouveau.
- ce vocabulaire est consigné dans les premiers dictionnaires qui à leur tour donnet sa signification au texte coranique.

Grâce aux travaux de Luxenberg et Frère Bruno (voir photo), on peut enfin avancer dans la compréhension du qour'an que 13 siècles d'obscurantisme nous avaient dérobée. A ceux qui aiment à rappeller, à juste titre que le Dieu a juré de protéger sa Parole, le qour'an :
qu'ils se posent la question de savoir qui sont réélement les ânes porteurs de livres du verset :

§ S.62/5 "Ceux qui ont été chargés de la Thora, mais ne l'ont pas appliqués sont pareils à l'âne qui porte des livres. Quel mauvais exemple que ceux qui traitent de mensonges les versets du Dieu !"

sachant que Torah = i°njîl = qour'an, selon le verset § S.9./111

[Photo crédit X, l'abbé Bruno et Mgr de Nantes]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

lundi, 13 décembre 2010

Dhimitude ?

Travislam.jpgLa zimitude - c'est comme celà que cela se prononce et c'est comme ça que j'ai décidé de l'écrire - est un code définissant les droits des chrétiens et des juifs en terre d'Islam.

La tradition en attribue la paternité au calife 'oumar (Omar) successeur de Mouhammad, d'où son nom de "Pacte d'Omar".

Ce pacte stipule que les chrétiens et les juifs qui acceptent d'être rackettés et discriminés négativement (les zimmis ou dhimmis) se voient garantir par les sultans que les musulmans ne les tueront pas et ne les pilleront pas. Les lois de discrimination négative (apartheid) des chrétiens et des juifs sont les suivantes.
Six, qualifiés de graves : Les zimmis ne

1/ se serviront pas du Coran par raillerie, ni n’en fausseront le texte.

2/ parleront pas du Prophète en termes mensongers ou méprisants.

3/ parleront pas du culte de l’islam avec irrévérence ou dérision.

4/ toucheront pas une femme musulmane, ni ne chercheront à l’épouser.

5/ tenteront pas de détourner un Musulman de la foi, ni ne tenteront rien contre ses biens ou sa vie.

6/ aideront pas les ennemis des musulmans et n’hébergeront pas d’espions.

La transgression d’une seule de ces six conditions autorise les musulmans à tuer le zimmi fautif.

Sept autres conditions sont seulement souhaitables. Leur violation est punissable d’amendes ou d’autres pénalités, mais n'autorise pas les musulmans à tuer le zimmi fautif. Donc l
es zimmis :

I) payeront un racket (impôt de soumission) sous deux formes différentes : le kharadj, racket calculé sur la propriété foncière, et la djizia (ou djaliya) racket s'appliquant aux hommes adultes « portant la barbe ».

II) porteront le ghiyar, un signe distinctif, ordinairement de couleur jaune pour les Juifs et de couleur bleue pour les Chrétiens.

III) ne bâtiront pas de maisons plus hautes que celles des Musulmans.

IV) ne feront pas entendre leurs cloches et ne liront pas à haute voix leurs livres, ni ce qu’ils racontent d’Ezra et du Messie Jésus.

V) ne boiront pas de vin en public, ils ne montreront pas leurs croix ni leurs pourceaux.

VI) enseveliront leurs morts en silence, et ne feront pas entendre leurs lamentations ou leurs cris de deuil.

VII) ne se serviront pas de chevaux, ni de race noble ni de race commune. Ils peuvent toutefois monter des mulets ou des ânes.

[Dessin d'Yral http://bar-zing.blogspirit.com 
à déguster sans modération.]

00:07 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an, qouran, quuran, qu'ran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

vendredi, 10 décembre 2010

Pro & anti islam

Charles.jpgPosté sur Saphirnew's par @Tâlib
le 19/12/2009 15:57

"As'salam @de S...., vous écrivez :
L'islam en privé et dans les mosquées,
la République dans la rue !

Dans cet Etat laïque qu'est la France avec ses lois républicaines, ce n'est pas du tout ainsi. La religion en général, est séparée du pouvoir, c'est tout, elle peut être pratiquée visiblement, en privé comme en public, sans contraindre quiconque à faire de même.

Est-ce que le Président Nicolas Sarkosy faisant son signe de croix ou faisant la bise sur la main du pape, durant son travail laïc et de par ses diverses fonctions d'homme politique, vous a fait réagir d'un iota ?

J'attends de vous voir rappeler vigoureusement tous les hommes politiques et toutes les femmes politiques gouvernant cet Etat laïc, qui iront publiquement à la messe de noël, le tout retransmis publiquement sur les chaines du service publics ... Est-ce que les musulman(e)s ont déjà retransmis, en France dans cet Etat laïc séparé (hypocritement) de la religion, et sur les chaines publiques les deux prières des deux fêtes musulmanes ?

Il n'y a que les hypocrites et autres ignorant(e)s passionné(e)s qui supposent qu'une personne religieuse laisserait sa religion derrière lui lorsqu'il sort dans la rue. La personne pratique est religieuse en public comme en privé, ne vous en déplaise.

Sieur De S..., évitez de constament basculer votre argumentaire vers les pays arabes, ottomans, perses, ... et autres pays à forte majorité musulmane, sur des sujets de politique européenne et/ou française, c'est de l'identité française pluriculturelle et pluricultuelle dont il est question dans ce "pseudo-débat" politique. A bon entendeur !"


40. Réponse de mr. de S..., le 19/12/2009 18:20

Bonsoir @Tâlib,

Je n'écris pas : "L'islam en privé et dans les mosquées, la République dans la rue ! " ; je ne fais que traduire du turc, le célèbre adage du général Moustapha Kémal dit Attatürk, grand musulman devant l'Eternel et premier président de la laïque République Turque, forte de 100 milliones de citoyens à 98% musulmans qui se réfèrent toujours à lui à l'instar des hommes politiques français, vis à vis du général de Gaulle.

Dans la France laïque, la religion est théoriquement séparée du pouvoir. Elle ne peut être pratiquée visiblement, en privé comme en public, que dans la mesure où les formes de cette pratique ne contreviennent pas aux dispositions de la Loi. Ce qui n'est pas le cas de l'islam qui, fidèle à ses principes, veut amalgamer la sphère du privé et du public, de manière à exclure les autres citoyens de leurs prérogatives.

Par exemple, les piscines municipales ont été financées sur des fonds publics, donc laïcs. Ces équipement municipaux ne sont donc pas là pour satisfaire aux exigeances d'une communauté des femmes en mal de pudeur. Si elles le souhaitent, qu'elles se baignent dans leurs baignoires, leurs piscines privées.

Le Président Nicolas Sarkosy a été invité à renoncer au titre de "Chanoine honoraire de l'Eglise catholique". Il n'a pas cru bon de suivre les conseils avisés de son entourage et persiste à faire le signe de croix ou acte d'allégeance pape. Cette pratique est condamnable, tout comme le fait de dire "sale c..." ou d'épouser une femme qui n'hésite pas à exhiber son anatomie sur les pages glacées des magazines. A-t-on vu le général de Gaulle insulter un simple citoyen ou mettre son épouse Yvonne sous les feux de la rampe ? Les Français jugerons.

Il ne devrait exister qu'une seule manifestation télévisée des cérémonies et rites religieux des divers cultes reconnus en France, soit le dimanche matin (ou un autre jour) sur A2 ou tout autre chaine publique à raison d'un temps d'antenne équitable, comme lors des campagnes éléctorales. D'ailleurs ces émissions n'ont-elles pas pour objectif de vanter les mérites de leur(s) Dieu(x) respectifs, aux yieux et oreilles de leurs adeptes et à la face des citoyens français ?

Lien : http://www.saphirnews.com/Qu-est-ce-que,-pour-vous,-etre-...
[Photo officielle de Charles de Gaulle, président de la République Française 1957-1969]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, courane, koran, kouraane, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an, qouran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mercredi, 08 décembre 2010

Inquisition ≠ islam ?

Galileo_arp_300pix.jpgNote à monsieur chayR

Vous vous acharnez sur l'islam, c'est votre droit. Mais quelle est la religion qui a tué Galilé ? Savez vous qui est Galilé ? Savez vous [ce] que signifie tuer un monument de la trempe de Galilé qui détenait pourtant la vérité à savoir que la terre est ronde et que l'église disait que la terre est plate.....
A bon lecteur médites
Ecrit par : nina | jeudi, 17 décembre 2009

Réponse @ nina

Mécanicien automobile, me serais-je acharné sur des moteurs. Traducteur et translittérateur du qour'an (Coran), je m'efforce (jaHadou) dans le combat (al quital) contre cette idéologie meurtrière qu'est l'islam et sa loi : la chari'a.

Le procès de Galilée date d'une époque où la religion catholique était aussi bête et méchante que l'islam actuel.

Depuis ce temps, la stupidité de l'Eglise n'a certes pas décru, mais sa dangerosité a très nettement diminué ; et si elle n'est pas encore complètement inoffensive, elle n'incite plus ses adeptes à fouetter, lapider, exciser, égorger ou décapiter... ni à torturer ou brûler comme à l'époque de l'Inquisition.

Enfin le Dieu Unique ne réservera pas de places spéciales aux surdoués qui auront "détenu la vérité", fusse celle de la rotondité de la terre, mais aux personnes ayant une foi sincère en Lui et qui auront eu une bonne attitude sur terre à l'égard des autres humains.

Ecrit par : chayr | jeudi, 17 décembre 2009

Lien : http://europehorizon.blogspirit.com/archive/2009/12/01/in...
[Photo crédit X - Portrait de Galilée]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an, qouran, quuran, qu'ran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

lundi, 06 décembre 2010

Ex musulmans ?

653139019.jpgQuestion : s/Yahoo Q/R

Pour les ex-musulmans -
je voulais savoir quelle était la raison qui vous a poussé à quitter l'islam.


Réponse : by Bonnes Nouvelles/chayR !

Salut !

Je connais plein d'ex-musulmans qui ont enfin compris que :

- le Dieu de la Torah, de l'Evangile et du qour'an est Le Même
- le Dieu demande aux humains, seulement d'être croyant à Lui.

Il n'est pas écrit dans la Bible, ni dans le Qour'an (Coran)
que l'on dûsse être juif, chrétien ou musulman.

Bon, c'est vrai que c'était marqué plus clairement dans le qour'an à §S.9/111 :

"wada°n 'alay-hi haqqa°n fî-t tawra°ti wa-l înji°li wa-l qour'ani
Une promesse de Sa part, dans la Torah, l'Evangile et le Coran."

Mais il n'est pas donné à tout le monde de lire l'arabe
ou d'avoir une traduction de bonne qualité.

De plus, cerise sur le gâteau, ceux qui ont quitté l'islam
ou tout autre religion pour se déclarer croyant au Dieu Unique
n'ont pas eu besoin de se convertir !

En effet, ils ont saisi que ce n'est pas l'humain
qui se convertit, mais que c'est le Dieu Qui nous appelle
et nous ouvre la voie. La conversion est une oeuvre du diable
et de plus, une parfaite illusion.

La conversion correspond au fait de se retourner
délors que l'on constate que l'on est sur un mauvais chemin. 

En ski, on se trouve parfois face à une piste sans issue :
on effectue une conversion, souvent acrobatique
et suivie d'une chute ; mais au bout du compte
on parviens à repartir en sens inverse
pour revenir à l'intersection où l'on s'est fourvoyé.

Changer de religion, c'est aller de Charybde en Scylla,
c'est quitter une illusion pour une autre, des rites abscons
pour d'autres qui paraitront aimables dans un premier temps,
puis tout aussi exécrables peu après.

Alors, pourquoi ne pas faire le tour du monde des religions,
à la manière des apprentis qui effectuaient le Tour de France
dans leur métiers respectifs afin d'apprendre d'un maître,
les techniques idoines de leur art ? 

Alors que n'allons-nous de l'islam au catholicisme,
au protestantisme, au mormonisme, à la croyance
des Témoins de Jéhovah et enfin, après un apprentissage
intensif de deux ans, à la religion judaïque ?

Le Dieu de la Torah, de l'Evangile
et de la Lecture Noble (al qour'an al karim)
réclame-t-il de notre part un tel chemin de croy-ance ?

Lui Qui dans Ses 3 Ecritures ne réclame que :
- notre amour inconditionnel pour Sa Personne
- une activité terrestre qui doit se matérialiser
sous la forme d'une saine rivalité entre nous,
sans violence ni haine, dans les seules bonnes actions.

[Photo, crédit X, d'un ex musulman mis au pas par son épouse
qui lui applique la chari'a à rebours : corvée de vaisselle
et port du voile, tandis qu'elle lit le journal ; ha ha !]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (4) | Tags : ex musulman, conversion, islam, thora, évangile, qour'an, koran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

samedi, 04 décembre 2010

Musulman Français ?

french_heart.pngQuestion : sur Yahooo Q/R

Est-ce que les musulmans,
les islamistes, les mahométants...
peuvent-ils être français ?

Réponse : de chayR:

Shalom, Salam, Salut !

- Posséder une carte d'identité française : Oui !
- Être de "vrais" français ? Non !

Puisque les musulmans, islamistes et autres mahométants
veulent la victoire de l'islam sur tout autre système
(on pourrait même dire sur toute autre iséologie)
refusent donc la démocratie au profit d'une théocratie
la démocratie et sa particularité française : la laïcité,
principe de base de notre République Française

Ne doivent-ils pas être hautement suspects au yeux de ceux
qui aiment la France et veulent la protéger ?

chayR tiendrait-il des propos "islamophobes", xénophobes ou racistes ?

Voyons, s'il vous plait ce qu'en pensait feu le roi du Maroc
Hassa(ssi)n II, le "commandeur des crédules de l'islam".

Jettez donc un petit coup d'oeil et d'oreille
à cette petite vidéo édifiante et sans ambiguïté :
"je ne suis pas un chef d'état laïc, parce qu'à partir du moment où l'on est musulman on n'est pas laïc ... "
>> http://www.youtube.com/watch?v=TWaDh-QhXbY <<

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

jeudi, 02 décembre 2010

Encore un mensonge dans le Qour'an

aimepardescons.jpgUn internaute, nous fait remarquer que le mot makkata est dans le Qour'an.

Conformément à la traduction officielle du "Complexe de traduction de feu le roi Fadh d'Arabie Saoudite", il dit : makkata (de makkah), c'est la Mecque, la ville.

Logiquement, il dit donc que la Mecque est nommée dans le qour'an. Qu'en est-il ? Nous allons prendre l'avis d'un médiateur, le qour'an Lui-Même.

Examinons le verset incriminé :

§S.48/24 wa Houwa-l lazî kaffa a°ydiya-Houm ‘an-koum
Et c’[est] Lui Qui a repoussé leurs mains de vous,

wa a°ydiya-koum ‘an-Houm bi-baTni makkata
et vos mains d’eux, dans la vallée de la Mecque, (trad. Fadh)
et vos mains d'eux, au sein de votre résidence (trad. chayR)

mim ba’di a°n a°Zfara-koum ‘alay-Him

après {vous avoir donné victoire} sur eux.

wa ka°na-l lahou bi-ma° ta’maloûna baSîra°n

Et le Dieu est de ce que vous oeuvrez, Observateur.

1° Que signifie baTn(ou) ?

On trouve ce mot 4 fois dans le qour'an :
1 fois dans le verset incriminé, et
3 fois dans les versets suivants A, B, C, :

A/ §S.3/35
i°z qa°lat (a)°mraa°tou 'imra°na rabbi i°nnî nazartou la-ka
Quand dit la femme d'Imran : Seigneur ! En vérité je T'ai voué
ma fi baTnî mouharrara°n
ce qui [est] dans mon ventre {à la consécration} :
fa-taqabbal min-nî
aussi accepte-[le] de moi.

# On voit ici que batn(î) signifie : le sein de, et non pas vallée.

B/ Autre exemple :

§S.24/45. wa-l lahou Ralaqa koulla dabbatin min ma°in
Et le Dieu a créé tout animal avec de l’eau.
fa-min-Houm man yamchî ‘alâ° baTni-hi
aussi parmi eux [y en a-t-il] qui marchent sur leur ventre

# Là encore batn(i) signifie le ventre (d'un serpent)

C/ Autre exemple :

§S.37/144. la-labiça fî baTni-hi
assurément serait-il bien dans son ventre
i°lâ° yawmi youb’açoûna
jusqu’au jour où l’on sera ressuscité.

# Le prophète Jonas est bien dans le ventre de la Baleine.

2° Que signifie : makkata ?

Le dictionnaire en 2 volumes d'Albin de Biberstein (dit) Kasimirsky
(AB2K était un meilleur grammairien que traducteur) dit :

A/ makkah : la Mecque, ville sacrée des musulmans.
Référence....le Qour'an !!! 

B/ - makata : demeurer.
- makata bi : résider à...

3° la conjonction = dans.
Ce n'est pas elle qui est utilisée, mais la conjonction bi,
qui est celle qui suit habituellement le verbe : makata.
Ce n'est donc pas : makkata, la Mecque,
mais makata bi : résider à...

4° Et enfin, qu'en est-il de la chedda* sur le "k" de makkah ?
(*signe qui indique le redoublement de la lettre)
Il faut savoir que les lettres du qour'an originel
ne possèdaient pas de signes diacritiques :
La question est donc :
qui s'est autorisé à mettre une chedda sur le k de makata ?

En conséquence de quoi, le verset signifie bien :

wa a°ydiya-koum ‘an-Houm bi-baTni makkata
et vos mains d'eux, au sein de votre résidence (traduction chayR)

Et la Mecque part à la trappe !

D'ailleurs n'est-il pas curieux de noter que le géographe Strabon - qui avait scrupuleusement noté les itinéraires de la "Route de la Soie" - n'avait pas mentionné la ville de la Mecque sur ses cartes qui font toujours l'admiration des sociétés géographiques actuelles ?

00:08 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (9) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mercredi, 24 novembre 2010

Peut-on réformer l'islam ?

Bonnes Nouvelles ! Bonnes Nouvelles, avatar de chayR
sur Yahoo Q/R Religions et Spiritualité du 05.12.09 !
Un utilisateur reconnu comme apportant une
 

1 Question :


Quels sont les musulmans qui disent non à la chari'a ?

Non aux coups portés à la femme,
Non au fouet aux adultères,
Non à la lapidation,
Non à l'égorgement du blasphémateur,
Non à la décapitation de l'apostat.
Non à l'islamisation de la planète,
Non à la volonté de faire des non musulmans
des esclaves ou des dhimmis

c'est à dire des "citoyens de seconde zone" ?

20 REPONSES
:
Stop ou encore ? by Stop ou encore ?
 Y'en a pas besef, on dirait qui viennent voter pour ta proposition !

Djua Yedidya by Djua Yedidya

Hé bien ... à part @Yahya, que de déceptions , ces réponses !

akhokom filah by akhokom filah

On n'a que ce qu'on mérite !!!!! l' islam triomphera tôt ou tard rappelles toi de ça ...
de toute façon quelle que soit la punition infligée ici bas, la pire restera celle de l'au-delà... waouuuh vais-je battre le record des pouces vers le bas ??? merciiii j'vous aime, continuez vous de m'empêchez de vivre là !!

Ellyas by Ellyas

cesses avec tes questions attrape-nigauds et arrêtes de jouer au rabatteur, gros saindoux ambulant.


ledbahm1 by ledbahm1

moi je dis oui à la chari'a la vraie pas celle enlaidie par les occidentaux


nosferatu le satyre by nosferatu le satyre

ceux qui le disent ne le sont déja plus vraiment et si ils se font piquer ca chauffe pour eux.

stanislas by stanisla...

c'est une mauvaise nouvelle toi, barre toi! personne veut de toi dans l'islam. TU LE PRENDS OU TU LE LAISSES.

On t'oblige pas d'etre musulmans, tu es dans un pays dimocratique. Alors laisse l'islam et les musulmans tranquille, sale bête.

Noublie pas que l'occident a évolué lorsqu'il a séparé le coté religieux du gouvernement par contre les musulmans dépassaient l'occident dans tous les domaines lorsque le scientifique et le religieux faisaient un.

xb12hi by xb12hi

Tu poses des questions mais tu ne laisses pas tellement d'ouverture pour qu'on y réponde ; c'est-dire laisser la possibilité à un musulman d'y répondre
Je suis musulman ( ou du moins né musulman) Et l 'islam n'est pas que ça. Je t'épargne quelques jolies phrases aussi tirées de la bible et qui sont pas mal non-plus. Je suis musulman et comme des centaines de millions d'autres, je condamne la violence sous toutes ses formes. Convertir ? pourquoi pas, mais pacifiquement. Mariage ? Pas de problème chacun est libre de pratiquer sa foi ou même son athéisme. Rassure toi on est des centaines de millions comme ça.

oiseau bleu -2ème compte by oiseau bleu -2ème compte

Dis nous plutôt en quoi l'Islam te menace ?

-t'es zoo ? pédo ? -usurier ? -sorcier? -cannibale ? -alcoolo? t'a forcément un gros vice que l'Islam menace sinon tu ne te donnerai pas tout ce mal pour raconter n'importe quoi sur l'islam ... c'est quoi ton blème ?

Samira <3 يوسف by Samira <3 يوسف

la charia c'est plus que ça, j'suis désolé, ne pas manger de porc, ne pas boire d'alcool sont des charia, donc pourquoi je serai contre ? les pratiques faites tel que la lapidation et les coups de fouets pour moi ne font pas partie de l'islam pour des choses comme l'adultère ou l'apostasie, ce ne sont pas des crimes qui mettent en danger les autres donc ces personnes n'ont pas a être jugées sur terre.


precision : lapidation, fouet c'est pas des charia comme l'a dit sajida, une charia c'est une loi divine ! t'es HS mon gars.

toi tu as peur des musulmans, t'es ce que j'appelle une tapette, oui une tapette, t'as rien de viril a part ta pomme d'Adam, t'es une lavette, tu fais pitié.

mdrrr tu me met des pouces en bas avec tes multi comptes, oui comme je le dis t'as rien dans le froc!

Descartes by Descarte...

la charia la charia la charia a dit le noble prophète tout en labourant le champ de labour de Blonde très spirituelle

sajida by sajida

la bonne nouvelle qui est contre la loi divine, alors de quelle bonne nouvelle parles tu? La bonne nouvelle pour satisfaire ton diable. Et La prochaine fois lorsque tu dis chari'a fait entre parenthèse "loi divine" car beaucoup parmi nous ne savent pas ce que ça veut dire. Comme le djihadiste" "jihad" prenez la peine de nous traduire ces mots afin que nous comprenons. Merci

Yahyâ obscurantiste by Yahyâ obscurantiste

La charî'a, ce n'est pas ça.

Al Jûd moyenâgeux médiéviste by Al Jûd moyenâgeux médiéviste

Là, c'est une chari'a que je ne reconnais pas.

G.G.Califat back soon by G.G.Califat back soon

Un utilisateur reconnu comme apportant une


Donc monsieur ce que je déduit de votre question, c'est que vous êtes pour l'adultère, pour les blasphémateurs et le blasphème contre Dieu, pour l'apostat, contre l'Islâm (fallait-il le préciser ici) et vous apportez la bonne nouvelle !
Seriez-vous l'acolyte du borgne menteur ?

Mohamed T by Mohamed T

Bonniche Bonne Nouvelles, de Te guerir de Ton vice putride de gays qui s'offrent par tous ses orifices. Et d'éviter de T'engager dans un sujet qui Te dépasse et dont Tu ne connait absolument rien. Si ce n est Ta phobie et Ta fixation maladive, raciste et intolerante sur l islam, qui T est reste dans la gorge. Vraiment il ya des coups de pieds au derriere qui se perdent.,dans Ton cas.

Sources : L'intolérance d'une Ane Sioniste.

Ben by Ben

Sourate 109 : Les infidèles (Al-Kafirune)

Dis : "Ô vous les infidèles !
Je n'adore pas ce que vous adorez.
Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez.
Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
A vous votre religion, et à moi ma religion".

samuel by samuel

La charia classe les actions humaines en cinq catégories :
Ces catégories correspondent à cinq valeurs morales appelées al-akhām al-khamsa :

- ce qui est prescrit, désigné sous le terme de fard (aussi dénommé obligatoire - wajib, muhattam - ou requis - lazim)
- ce qui est recommandé, désigné sous le terme de mandub (aussi dénommé préférable - mustahabb - méritoire - fadila - ou désirable - marghub fih)
- ce qui est indifférent (mubâh),
- ce qui est blâmable désigné par le terme makrûh
- ce qui est interdit désigné par le terme haram.

 Averroès by Averroès

Un utilisateur reconnu comme apportant une

salam, salut, shalom

j'espère qu'il te restera les moindres critère d'honneur pour reconnaître courageusement que l'Islam est le meilleur et le plus noble des religions, qui respecte la femme, preserve la dignité de l'homme, reconnait la liberté religieuse, interdit l'esclavage et enseigne les bonnes moeurs.

y a t-il des sionistes qui disent non au talmud symbole de bassesse, de détérioration et de la honte par excellence ?

Meilleure réponse - Choisie par le demandeur

celtus by celtus

Les réponses sont vraiment a l'image que les gens se sont de l'islam et des gens modérés : Ca doit exiter mais on ne les voit pas! Ca va devenir une légende urbaine pour occidentaux bisounours!

Je crois que le summum de l'argumentation revient a Samira la lapine, ou on atteind le cap du point Goldwin en grande force laissant tout les posteurs KO. Du grand art dans la méchanceté gratuite. Il faut dire que le coran, ca laisse des fonds épais et crasseux! Ca doit pourrir de l'intérieur! Il parait même que ca pourrit les pommes a coté ! Comme quoi, la nature, on ne la refera pas. Tu as raison ma pauvre fille ! Lâche toi! Tu viendras nous donner des leçons de comment être une bonne famille chrétienne ensuite ! Reste donc a ta place et lapine, ce rôle te va s'y bien.
 
En tout cas, belle brochette de modérés encore ! Ca confirme mon allergie coranique.
On pensait avoir quelques éclaircissement sur la bonne charria, on récolte que des attaques gratuites sans consistances. Plus encore, personne ne dit Non !

Merci @bonne nouvelle de mettre a jour leur grande conviction à ciel ouvert en posant cette question. L'imposture est dévoilé.

Commentaire du demandeur (Bonnes Nouvelles / chayR) :

Eh oui, "l'imposture est dévoilée".

Plutôt que de renoncer à leurs horreurs, la majorité absolue des musulmans de ce site a préféré l'insulte et l'invective.
C'est consternant et tendrait à prouver que l'islam est irréformable.

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : coran, corane, courane, koran, kourane, koraan, korane, entité nationale, marseillaise, qour'an, qouran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mercredi, 17 novembre 2010

Avortement

250foetus.jpgL'avortement : un meurtre légal.

Et le plus incroyable,
c'est que ce qui choque,
n'est pas tant de le faire,
que d'oser le dire.

Des chiffres :
En moyenne mondiale, le taux d'avortement annuel est estimé à 29 pour 1000 femmes âgées de 15 à 44 ans.

Europe occidentale moyenne de 12 pour 1.000
En Europe orientale : 44 pour 1.000
En Amérique latine : 31 pour 1.000
En Afrique : 29 pour 1.000
En Asie : 33 pour 1.000.
En Amérique du Nord : 21 pour 1.000

On estime, chaque année, le nombre d'avortements dans le monde à 50.000.000,
et à plus de 1.000.000.000 le nombre total d'avortements légaux réalisés dans le monde depuis les légalisations diverses depuis la fin de la deuxième guerre mondiale.

Alors que d'aucun s'apitoie sur le traitement inhumain des bébé-phoques, il n'en est que peu à se préocupper du sort des personnes agées de 0 à 3 mois. 

Tandis que le spermatozoïde croit avoir gagné sa course mortelle contre des millions de concurents, l'être auquel il va donner naissance devra encore passer sous le champs de mine de l'I.V.G. Ainsi, durant 90 jours, ce sera la période de la terreur et de tous les dangers. De plus, l'Etat français va "jouer" contre lui en soutenant socialement et médicalement l'acte d'avortement.

La femme, une adulte, prétend au droit à la libre disposition de son corps ? Et le foetus, l'être le plus fragile, aurait-il moins de droit ? De plus peut-on comparer l'indisposition momentanée d'un corps durant 9 mois, la grossesse, à la perte de la vie ?

Ni le Dieu de la Torah, ni celui des Evangiles, ni celui du qour'an n'autorise les meurtres d'enfants.
Alors peuvent-il se déclarer croyants ceux qui y recourent ou pensent y recourir pour quelque raison que ce soit ?

[Photo crédit X]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, courane, koran, kouraane, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an, qouran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

samedi, 13 novembre 2010

Islamophobie

zizhijab.jpgSalut, السلام , שלום !

Le terme islamophobie dont se gargarisent les musulmans est un néologisme, c'est à dire un mot forgé récemment. Forgé par les musulmans eux-mêmes.
C'est un mot créé avec les vocables francophones :
(l') islam & (la) phobie.

Islam : nous ne reviendrons pas sur cette idéologie polico-militaire qui avance sournoisement pour instaurer la loi islamique, la chari'a dans le monde et n'a que peu de rapport ce texte qu'elle parasite : le Coran, Parole du Dieu Unique.

Phobie : c'est un terme du vocabulaire médical et plus particulièrement psychiatrique qui désigne une peur irrationnelle de quelque chose ou de quelqu'un

Islamophobe(s) : seraient donc des personnes qui auraient une peur incontrolable et irraisonable de l'islam et des personnes qui véhiculent cette pseudo religion : les musulmans parfois appelés islamistes ou mahométant, termes que je juge parfaitement similaires. Alors qu'en réalité, les gens taxés d'islamophobie, n'ont pas peur de quelque chose d'irrationnel. Bien au contraire.

Ils ont peur, certes, car la peur est un sentiment humain, utile pour prévenir un individu qu'il se rapproche ou qu'il est impoliqué dans une situation dangereuse. Ce sentiments l'incite à se préserver. Les gens qui n'ont pas peur, sont ou des fous ou des fanatiques. Ce qui est peut-être la même chose.

Les "islamophobes" sont parfaitement au courant des exactions passées et surtout des visées hégémoniques futures de l'islam. C'est donc en connaissance de cause qu'ils combattent et haïssent :
- non pas les musulmans, des humains, donc dignes de compassion,
- mais une idéologie, c'est à dire une idée abstraite. Tuer une idée nauséabonde n'est pas un meutre, mais souvent une oeuvre de salut public.

- L'humain est un être vivant et à ce titre, digne d'amour et de soins.
- L'islam est une idée inhumaine et donc à haïr et à détruire.

Cette idéologie est néfaste et doit être extirpée du coeur des hommes et des pays où elle est implantée, tout comme des pays où elle souhaite faire souche.

L'islam est comme le virus du chikungunya :
ce n'est pas le moustique qui est méchant ;
c'est la maladie virale dont il n'est que le vecteur.

Il faut donc essayer de tuer la maladie, sans écraser le moustique.
C'est difficile...
Les musulmans le savent bien, ils connaissent la sensibilité des européens modernes, pacifistes et non violent ; c'est pourquoi ils ont inventé l'islamophobie non pas pour protéger le moustique, car pour eux la vie n'a aucune valeur (mort de l'apostat, lapidation...etc..), mais pour protéger une idéologie cruelle et inhumaine dont ils sont les premières victimes. Manifestant une sorte de "syndrome de Stokolm" collectif, ils défendent avec acharnement une idéologie qui les meurtrit dans : 
> leur chair (fouet, mains coupées, excision, lapidation, décapitation...),
> leurs finances (par le biais des dictatures en charges de la gestion de leurs pays), soit :
- des commandeurs des crédules comme Hassa(ssi)n II et son digne héritier M6...etc.
- des potentats de l'Orient comme Bouteflika, Ben ali, Kadafi...etc.
- tous les autres sinistres de l'Afrique...etc.
- tous ceux du Makresh et des pays de l'Arabie en passant par ceux de l'Asie.

chayR

[Photo crédit X. Allez Zizou, on t'a reconnu !]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (13) | Tags : coran, corane, courane, koran, kourane, korane, entité nationale, marseillaise, qour'an, qouran, quuran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mardi, 09 novembre 2010

Musulman type

Glassblueobsession.jpgUn internaute nous écrit à la veille de l'Aïd al kabir. Nous propose-t-il une brochette de mouton ? Un verre de thé ? Nous allons découvrir son attitude particulièrement bienveillante : normal, c'est un musulman.

"Je trouve que vous vous prétendez être un grand expert du coran et de son interprétation mais malheureusement vous êtes d'une ignorance flagrante.

Si vous le faites expret pour nuire à l'Islam, je t'assure que l'Islam continuera son avancée sans vous et sans ceux qui vous suivront, parce que pour avancer l'Islam n'a pas besoinde quelques ignorants.

Mais si vous êtes sincère dans votre essai de comprendre, je vous assure que vous êtes loin du savoir et qu'avant de divulguer des erronies comme vous le faites vous devriez d'abord vous assurer d'avoir rassembler certaines connaissances et subit des tests et des examens que vous devriezavoir réussi

Actuellement vous faites le même crime qu'un arnaqueur qui prétend être médecin et qui prescrit des médicaments qui détériorent la santé de ceux qui font confiance.

Vos propos sont tous erronés même si les ignorents qui vous lisent puissent préssentir le contraire.
Ex : Al maysr, n'est pasl'alcool mais le jeux de hasard.
le vin est formellement interdit (Sourate 5 ; verset 90)

Sans la sunna et les Hadiths on se gourre comme vous le faites, car on ne peut comprendre le vrai sens d'un verset que lorsqu'on sait pourquoi et dans quelles circonstances il a été révélé, et pour cela j'ai de nombreuses exemples :

§ S.16 - v.67
wa min çamara°ti-n naRîli wa-l a°’na°bi
Et des fruits des palmiers et des vignes,
tattaRizoûna min-hou sakara°n
vous en retirez une boisson ennivrante,
wa rizqa°n hasana°n i°nna
et un aliment excellent.
fî za°lika la-a°yata°n
En vérité, dans ceci il y a bel et bien un signe
li-qawmin ya’qiloûna
pour les gens qui raisonnent."

Dans ces versets Dieu adresse la parole aux humains en leur disant d'une façon générale des fruits du palmier et de la vigne ils extraient des boissons enivrantes d'une part et d'autre part une bonne nourriture. Ou peut on dans ce verset comprendre que le vin était permis ou même toléré, des gens ont toujours fabriqué du vin et c'est tout. Mais puis que le verset 5/90 interdit le vin, c'est que le vin est interdit. Pourquoi jouer à l'apprenti sorcier ?

Ainsi vous êtes totalement dans l'erreur et le perdant c'est toi et ceux qui tu induit en erreur parce que Dieu va vous interpeller le jour du jugement dernier et vous regretterez mais il n'y aura plus place au regret! refléchissez bien, ce n'est pas simple d'avoir Dieu et son prophète comme ennemis.

Ecrit par : Touati | vendredi, 27 novembre 2009

Notre Réponse :

Salut, السلام , שלום !

à monsieur Touati, le prototype même du musulman ...

... MENTEUR :
"grand expert du coran et de son interprétation".
# J'ai dit que j'avais quelques lumières sur un sujet que j'étudie depuis plus de 33 ans. Je trouve mon affirmation humble et réaliste et votre accusation mensongère et falsificatrice de mes paroles :
C'est normal, vous êtes musulman.

... INSULTANT :
"ignorance flagrante"
#Vous commencez par insulter votre interlocuteur sans avoir encore avancé un seul argument ; c'est incivil et impoli :
C'est normal, vous êtes musulman.

... SUFFISANT :
"l'Islam continuera son avancée sans vous et sans ceux qui vous suivront, parce que pour avancer l'Islam n'a pas besoinde quelques ignorants."
# Prétentieux et arrogant, vous n'avez besoin de personne :
C'est normal, vous êtes musulman.

... DONNEUR DE LEçON :
" loin du savoir...vous devriez d'abord avoir rassembl[é] certaines connaissances..subit des tests..des examens.. réussi[s]
#Grotesque et mal informé sur votre interlocuteur, vous affirmez ce que vous ignorez :
C'est normal, vous etes musulman.

... CALOMNIATEUR :
"crime...arnaqueur...médecin ...qui pr[e]scrit des médicaments [dangereux]...[abus de] confiance.
# Vous vomissez votre rancoeur contre celui que vous ne pouvez combattre avec raison et logique.
C'est normal, vous êtes musulman :

... IGNOR[A]NT DE L'ORTHOGRAPHE FRANçAISE :
"Vos propos sont tous erronés même si les ignorents [ignorant] qui vous lisent puissent [peuvent] préssentir [pressentir] le contraire."
# Vous êtes un cancre qui a zappé ses cours élémentaires :
C'est normal, vous êtes un musulman.

... IGNORANT DE L'ARABE :
"Al maysr, n'est pas l'alcool mais le jeux de hasrd."
# C'est faux ! C'est votre traduction qui est erronnée alors que la linguistique est formelle :
a°l maysir = les boissons fermentées.

... FANTAISISTE :
le vin est formellement interdit (Sourate 5 ; verset 90)
# Faux ! reprenons le verset : §S.5/90
"i°nna-ma°-l Ramrou... En vérité, le vin ... [sont]
rijsoun min ‘amali-ch chayTa°ni
une abomination parmi l'oeuvre du diable,
fa-(a)°jtaniboû° la’alla-koum touflihoûna
Aussi écartez-vous [en] ! Peut-être réussirez-vous ?

#il y a bien écrit : "écartez-vous" et non "interdit"
Le Dieu avertit du danger, Il conseille de s'en tenir à l'écart, mais il n'interdit pas. Le feu est dandeureux, il est conseillé de s'en tenir à l'écart, le feu n'est cependant pas interdit.

D'ailleurs la rhétorique musulmane est tellement inepte et étriquée, qu'elle refuse les utilisations anodines de l'alcool comme l'emploi d'un parfum alcoolisé. C'est ridicule :
C'est normal, vous êtes musulman.

... BLASPHEMATEUR :
"Sans la sunna et les Hadith on se gourre"
# Alors que le qour'an se déclare Lui-même : clair (bayan) et évident (moubin), vous prétendez glorifier la Parole du Dieu Unique et vous Lui substituez un ramassis de racontards sordides et de dicours ineptes que vous baptisez pompeuseument : sira (biographie du Prophète) sounnah (us et coutumes du Prophète), charia (pure loi du Dieu extraite du Qour'an et de la Sounnah)
Vous êtes un associateur à la Parole du Seul Dieu :
C'est normal, vous êtes musulman.

... MENAçANT :
"- Dieu va vous interpeller le jour du jugement dernier
- vous regretterez mais il n'y aura plus place au regret!
- [vous aurez] Dieu et son prophète comme ennemis.
N'ayant pas d'arguments, vous vous prenez pour le Dieu et Son prophète et vous jetez l'anathème comme un crapaud son venin.
Quelle religion d'amour que votre islam ! :

C'est normal, vous êtes musulman.
Alors qu'il vous faut être mouSLiM, de mou-SaLaMat,
"celui qui recherche la perfection".

Ecrit par : chayR | vendredi, 27 novembre 2009

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook