Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

dimanche, 13 juin 2010

Arabe Qouraychite

ToraBibleCoran.jpgSalut, السلام , שלום !

A/ En quelle langue est écrit le qour'an (Coran, Koran) ?

Le qour'an est écrit en Qouraïchite (ou Qouraychite), dialecte des nobles mecquois de la tribu des qouraych, celle à laquelle appartenait Mouhammad.

Ce langage est devenu l'arabe coranique et le qour'an est le premier "Livre" écrit en cette langue.
Les textes antérieurs à cette époque appartenant au domaine de l'oral.

L'arabe coranique est devenu l'arabe classique :
celui des journaux, des écrivains et des médias.

B/ Tous les musulmans connaissent-ils cette langue ?

A part quelques intellectuels et savants, très peu :

Les algériens, les marocains, les tunisiens, parlent un dialecte,
issu d'amalgames entre une langue locale et l'arabe.

Ces personnes ont donc les mêmes difficultés à comprendre le qour'an que nous, francophones, à lire la "Chanson de Roland" du moyen âge.

Les autres musulmans :
Anglais, Camrerounais, Indiens, Kurdes, Français, Pakistanais, Sénégalais, Turcs, pour ne citer qu'un modeste échantillon des croyants au Dieu Unique, ne lisent, pour la plus part, que des traductions en leurs langues respectives.
Ces traductions sont souvent de très mauvaise qualité et fourmillent d'erreurs plus ou moins volontaires.
Pour avoir personnellement traduit le qour'an (cf. Wikipédia/Coran),
et je pense - en toute modestie - être le seul sur blog (Yahoo Q/R),
je n'ai pas trouvé de nombreuses difficultés à comprendre l'arabe coranique.
Sauf certain mots dont le sens s'est modifié ou a disparu
mais le contexte, aide à restorer aisément le sens.

En effet le Dieu parle de choses simples :
- du Ciel de la Terre et des étoiles
- des anciens croyants (ex. les juifs et les chrétiens)
- des menteurs et de ceux qui ont gardé la foi.
- d'aspects de la vie courante (prière, ablutions, partage...)

Les concepts du qour'an sont déclarés, par lui-même :
comme clairs (bayan) et évidents (moubin).

Le qour'an se nomme lui-même : la Lumière (a°n nour).

Enfin, les premiers croyants à la Parole du Dieu unique, révélée en arabe Qouraychite, ne furent pas des nobles seigneurs, mais d'humbles bédouins qui n'avaient pour leur grande majorité par le ... baccalauréat !

Alors, s'ils l'avaient voulu, les traducteurs eussent-ils pu le traduire efficacement.

Mais l'ont-ils réellement voulu comme cet Albin de Biberstein, juif érudit, connu sous le pseudo de Kasimirski, et dont la traduction en livre de poche à 4 € inonde le monde d'une traduction volontairement erronée par celui qui n'aimait pas la révélation du prophète Mouhammad lequel concurrençait les croyances de sa communauté d'origine.

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, corano, kuran, koran, korane, qu'oan, quuran, qourane, ecouter | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

samedi, 12 juin 2010

Coran origine sémitique ?

jiho_islam2.jpgQuestion de Heimdal sur Yahoo Q/R :
Le coran en arabe est-il une traduction d'une autre langue sémitique ?

C'est ce qu'il semble de plus en plus, ressortir d'études linguistiques et sémantiques et expliquerait certaines "révélations" du Coran quelque peu "bizarres" - Exemple, le verset 24 de la sourate 19 (Marie) au moment où celle-ci va accoucher :
"Une voix l’appela alors de dessous d’elle : Ne t’afflige point ! Ton Seigneur a fait jaillir un ruisseau à tes pieds."

Ce verset est longtemps resté obscur, car ne voulant rigoureusement rien dire en la circonstance, jusqu'au moment où des linguistes ont fait un parallèle avec le Syro-araméen, langue "internationale" à cette époque pour les échanges commerciaux entre communautés de palestine, du croissant fertile et de la péninsule arabique.

Après "correction" , ce verset donne : "II l'appela dès après son accouchement : ne t'attriste pas ! Ton Seigneur a rendu ton accouchement légitime (L, 120)."

Faut avouer que la différence de compréhension est énorme. Voir les liens en annexes pour plus de renseignements

http://www.revue-texto.net/Parutions/CR/…

http://www.christoph-heger.de/Claude%20G…

Donc, le coran arabe serait une traduction imparfaite d'un livre qui aurait été "révélé" dans un mélange de syriaque et d'araméen que l'on appelle le syro-araméen... Le "message" du Coran serait donc totalement tronqué. Qu'en pensez-vous? et quelles seraient les conséquences sur la légitimité de l'islam?

Réponse :
Salut, Shalom, Salam,

Le qour'an est-il écrit en arameo-syriaque et l'arabe préexistait-il avant le qour'an ?

Deux chercheurs majeurs : Luxemberg et frère Bruno de l'Eglise de la Nouvelle Réforme ont mis a disposition des intéressés, le fruit de leurs érudites recherches.

Partant du fait que les signes diacritiques ont été inscrits sur les versets du Qour'an bien après le décès du prophète, ils ont eu l'idée lumineuse de recommencer à zéro et de faire une traduction en balayant tous ces signes et en s'aidant qui de ses connaissances approfondies du Syriaque, qui de ses études hébraïques et araméenne.

Exemple : si on enlève les signes diacritiques :
b = t = y = ç
j = h = R
(ou kh)
f = q .... etc

Le résultat ne s'est pas fait attendre : nombreux sont les mots du qour'an qui sont très certainement empruntés à ces 3 langues. En utilisant les dictionnaires de ces idiomes, on arrive à une compréhension claire de nombre de versets réputés obscurs : à commencer par les lettres alif, lam, mim, placées en début de maintes sourates !

Délors, exit les versets farfelus et bonjour à la logique : loin d'amoindrir la Parole du Dieu Unique, ces travaux En donne une lecture plus claire et plus compréhensible.

Enfin est cassé le cercle infernal dans lequel, depuis la mort du Prophète étaient enfermés les croyants :
- le Qour'an, premier texte arabe donne lieu à un vocabulaire nouveau.
- ce vocabulaire est consigné dans les premiers dictionnaires qui à leur tour rendent sa signification au texte coranique.

Grâce aux travaux de Luxemberg et Frère Bruno, on peut enfin avancer dans la compréhension du qour'an que 13 siècles d'obscurantisme nous avaient dérobée. A ceux qui aiment à rappeller, à juste titre que le Dieu a juré de protéger sa Parole, le qour'an :
qu'ils se posent la question de savoir qui sont réélement les ânes porteurs de livres du verset :

§ S.62/5 "Ceux qui ont été chargés de la Torah*, mais ne l'ont pas appliqués sont pareils à l'âne qui porte des livres. Quel mauvais exemple que ceux qui traitent de mensonges les versets du Dieu !"

*sachant que Torah (tawra°t) = i°njil = qour'an, selon le verset § S.9./111

[

00:08 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an, qouran, quuran, qu'ran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

vendredi, 11 juin 2010

Erreur du Qour'an ?

Question : le Coran parle-t-il bien de chrétiens qui prennent Jésus et sa mère pour des divinités ? On nous dit souvent que c'est la preuve que le Coran est inventé, car la trinité, c'est le père, le fils et la saint esprit.

Bonnes Nouvelles !  by Bonnes Nouvelles !

Salut, السلام , שלום !

- Oui, il est exact que le qour'an dit que les chrétiens parlent de Jésus et de sa mère comme : deux divinités.

- Les négateurs de la source divine du qour'an utilisent à tort ce verset pour dire que ce dernier est faux.

- En réalité, ce verset ne fait pas allusion à la trinité qui est traitée ailleurs dans le qour'an :
la° qoul çalaça : ne dites pas trois !" (de mémoire).

Ce verset fait simplement allusion au fait que les chrétiens prennent :
- Jésus pour une divinité : selon eux il est un dieu, il est Dieu
- Marie, la mère de Jésus est alors la "mère de dieu",
soit, considérée comme une divinité, elle aussi :
un dieu ne pouvant être engendré que par une divinité,
les chats ne font pas des chiens.

chayR.blogspirit.com, le blog de la Parole du Seul Dieu,
sans associés (Jésus, Marie, Saint esprit...).

La "trinité" et le Qour'an §S.4/171.

ya°-a°Hla-l kita°bi

Ô gens de l’Ecriture !

la° taRloû° fi dîni-koum

N’éxagérez pas dans votre religion !

wa la° taqoûloû° ‘alâ-l lahi i°lla-l haqqa°n

Et ne dites sur Dieu que la Vérité :

i°nna-ma° masîhou ‘îsâ

En vérité le messie Jésus,

(i)°bnou maryama rasoûlou-l lahi

fils de Marie, [est] un messager du Dieu

wa kalimatou-hou a°lqa°-Ha° i°lâ maryama

Et Sa parole qu'Il envoya à Marie,

wa roûhoun min-hou

et un Souffle/Esprit [venant] de Lui.

fa-a°minoû°bi-l lahi wa rousouli-hi

Aussi croyez au Dieu et en ses messagers !

wa la° taqoûloû° çala°çatoun

Et ne dites pas : Trois !

(a)°ntaHoû° Rayra°n la-koum

Cessez ! [Ce sera] meilleur pour vous.

i°nna-ma°-l lahou i°la°houn wa°hidoun

En vérité le Dieu [est] une Divinité Unique.

soubha°na-hou a°n yakoûna la-hou waladoun

{Il est (trop) glorieux} [pour] que soit à Lui, un enfant.

ma° fi-s sama°wati wa ma° fi-l a°rDi

Ce qui [est] dans les cieux et sur la terre [Lui appartiennent]

wa kafâ bi-l lahi wakîla°n

et il suffit du Dieu comme protecteur.

00:07 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, corano, koran, korane, quran, quuran, qouran, qour'an, qourane | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

jeudi, 10 juin 2010

Musul-ment ?

Mouhammad.jpgQuestion A LIRE AVEC

AFFICHAGE / ZOOM 125 ou 150 

Les musulmans sont-ils des musul-ments ?

Réponse :

Les "musulmans" sont-ils traités de menteurs par le Dieu ?

Interrogeons le qour'an, Parole du Seul Dieu :

qour'an A/  §S.2 verset 8/10

8. wa mina-n nasi man yaqoûlou

Et parmi les gens, [il y a] ceux qui disent :

a°manna° bi-l lahi wa bi-l yawmi-l a°Riri

Nous croyons au Dieu et au Jour dernier !

wa ma° Houm bi-moûminîna

Et [en fait] ils ne [sont] pas croyants. 

9. youRa°di'oûna-l laha wa-l lazîna a°manoû°

Ils {cherchent à tromper} le Dieu et ceux qui croient ;

wa ma° yaRda'oûna i°lla° a°nfousa-Houm

et (ils) ne trompent qu'eux-mêmes

wa ma° yach'ouroûna

et (ils) n'[en] sont pas conscients.

10. fi qouloûbi-Him maraDoun

Dans leur coeur [est] une maladie ;

fa-za°da-Houmou-l lahou maraDa°n

aussi le Dieu leur accroît cette/une maladie

wa la-Houm 'aza°boun a°lîmoun

et pour eux [il y a] un châtiment douloureux

bi-ma° ka°noû° yakziboûna

parce qu'ils avaient été menteurs.

B/ qour'an §S.3 v. 184

184. a°-i°n kazzaboû-ka

Aussi, s’ils te traitent de menteurs,

fa-qad kouzziba rousouloun min qabli-ka

alors certes ont été traités de menteurs des prophètes, avant toi.

ja°oû bi-l bayyina°ti

Ils étaient venus avec l’Évidence,

wa-z zoubouri wa-l kita°bi-l mounîri

(et) les Psaumes et les Écritures lumineuses.

C/ qour'an §S.6 v.19/24

19. qoul a°yyou chayin a°-kbarou chaHa°data°n

Dis : [Y a-t-il] [quelque] chose de plus grand comme témoignage ?

qoul a°l lahou chaHîdou baynî wa bayna-koum

Dis : Le Dieu [est] Témoin entre moi et entre vous

wa ou°hiya i°layya Ha°za°-l qoura°nou

et on m’a révélé cette Lecture

li-ou°nzira-koum bi-hi wa ma° balaRa

pour que je vous avertisse par Elle et ceux qu'Elle atteindra.

a°-inna-koum la-tachHadoûna

Est-ce-vous en vérité qui assurément attestez

a°nna ma’a-l lahi a°liHata°n ou°Rrâ

qu’à coté du Dieu [il y a] des divinités autres ?

qoul la° a°chadou 

Dis : Je n’atteste pas [cela] .

qoul i°nna-ma° Houwa i°la°houn wa°hidoun

Dis : En vérité, Celui-ci [est] une Divinité Unique

wa i°nna-nî barîoun mim-ma° touchrikoûna

et en vérité, je suis un désaveux de ce que vous [Lui] asociez.

20. (a)°l lazîna a°tay-na°-Houmou-l kita°ba

Ceux à qui Nous avons donné les Écritures

ya’rifoûna-hou ka-ma° ya’rifoûna a°bna°a-Houmou

le reconnaissent [le Messager] comme ils reconnaissent leurs enfants.

(a)°l lazîna Rasiroû° a°nfousa-Houm

Ceux [sont eux] qui causent leur propre perte ;

fa-Houm la° yoûminoûna

aussi ne croient-ils pas !

21. wa man a°Zlamou mim-mani (a)°ftarâ

Et qui {est plus injuste} que celui qui invente

a°lâ-l lahi kaziba°n

contre le Dieu un mensonge

a°w kazzaba bi-a°ya°ti-hi

ou {traite de mensonge} Ses versets ?

i°nna-hou la° youfli’ou-z Za°limoûna

En vérité, ne réussiront pas les injustes !

22. wa yawma nahchourou-Houm jamîa°n

Et le Jour [où] Nous les rassemblerons [tous] ensembles,

çoumma naqoûlou li-l lazîna a°chrakoû°

Ensuite, dirons-Nous à ceux qui associent :

a°yna chouraka°wou-koumou

Où [sont] vos associées ;

(a°l) lazîna kountoum taz’oumoûna

ceux que vous aviez prétendu [tel] ?

23. çoumma lam takoun fiynatou-Houm i°lla° a°n qa°lou°

Ensuite ils n’auront plus d’excuse, excepté de dire :

wa-l lahi rabbi-na° ma° kounna° mouchrikîna

Par le Dieu, notre Seigneur ! Nous n’étions pas des associateurs.

24. (a)°nZour kayfa kazaboû° ‘alâ a°nfousi-Him

Vois comment ils (se) mentent à eux-mêmes

wa Dalla ‘an-Houm ma° ka°noû° yaftaroûna

et les égarent [ceux] qu’ils avaient inventés.

D e s  C o m m e n t a i r e s ?

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : koran, korane, kourane, coran, couran, qour'an, écouter, réciter, quuran, qu'ran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mercredi, 09 juin 2010

TRADUIRE ?

1915785243.jpg- Extrait d'une question que j'ai posée sur Yahoo Q/R pour exprimer mon insatisfaction face à la position de ceux qui refusent que le qour'an soit traduit en Français. Est-il besoin de préciser que je ne parle pas de MA traduction, mais des traductions en général et, de préférence, des meilleures -

Question : Pourquoi refusez-vous la traduction en français du qour'an en français?

- Avez vous peur que l'on révèle des secrets de polichinelle ?

- Craigniez vous que l'on ne comprenne enfin que le "voile" n'est pas préconisé ?

- Redoutez vous que l'on apprenne que le hijab n'est qu'une tenture ?

- Etes vous anxieux que l'on découvre qu'il n'y a pas 72 vierges au Paradis ?

- Appréhendez-vous que l'on ne découvre que le jiHad n'est pas la guerre sainte préconisée par certains ?

- Vous alarmez-vous que l'on découvre la simplicité linguistique de l'arabe coranique ?

- Etes vous inquiéts que l'on ne découvre la vérité sur vos + de 100.000 hadiç ?

- Avez vous la phobie de la révélation de l'agrément de la Thora et des Evangiles par le qour'an ?

- Avez-vous la frousse que vos moeurs arriérées ne soient mises au grand jour ?

- Angoissez-vous de devoir vous soumettre au Seul Dieu et abandonner toutes vos pratiques associationnistes.

- Avez vous le trac, la trouille, la pétoche, la venette, la courante de quelqu'un ou de quelque chose ?

Ne craignez rien, je ne vous lapiderai pas !

@ Tfrt qui dit : "qu'il ne faut pas faire confiance aux gens trops intelligents"

>>> Si les gens "bien instruits et intelligents" ne sont pas capables de rendre la valeur du qour'an et des hadiç, alors faut-il donc, selon toi, faire confiance aux ignorants et aux demeurés ? Heureux les simples d'esprits ...etc.


@ Srh & Ynnck qui dit "Moi, je le lis en arabe" :

>>> Vous comprenez l'arabe ? Bénissez le Dieu qui vous rendu compréhensible cette langue. Vous savez donc de quoi je parle et pouvez comprendre les questions de ceux qui ne le parlent pas ! Dans les salles de prières, en France, 80% des pratiquants ne comprennent rien au prêche et au qour'an. C'est pour eux, que comme le Ducros de la pub, je me décarcasse.

@Brbr qui dit "le CORAN ne se traduit pas, on doit le lire dans sa langue d'origine, l'arabe, c'est une condition nécessaire et suffisante pour le comprendre" :

>>> Alors les pauvres ignorants qui ne parlent pas l'arabe, que font-ils dans la salle de prière ? Merci de ta réponse.

@Chnnpnd

>>> je te réponds :

1° Il n'y a pas de "voile" pour la femme dans le qour'an : 1.000 $ (canadiens) pour toi, si tu en apportes la preuve irréfutable.

2° Un "voile" est recommandé par la seule sounnah du Prophète (pbsl).

3° La Soumise au Dieu Unique s'habille comme elle l'entend ! Peut-on être plus clair ?

Tu ne fais que colporter les âneries de tes incultes des oulamas, imams et autres mouftis. C'est pour cela que tu fais partie des gens qui refusent la traduction du qour'an. Reste dans ton ignorance et revient nous voir avec des arguments en béton. Va voir mon blog : http://chayr.blogspirit.com - En 2 ans, personne n'a trouvé à redire à mon travail de traducteur fidèle et sincère du Qour'an. Contradicteurs, venez ! Débattons ensembles.

@lkml qui dit "d'accord avec Tfrt, [i]bliss guette ce genre de question pour déformer les choses s'il n'y arrive pas ,il restera toujours les insultes à la place au lieu d'un bon raisonnement ou une contradiction correcte."

>>> Où vois tu des insultes ? Je vous pose des questions et vous me sortez ibliss, le diable, le démon : Oyez ! C'est fini le moyen âge ! Le siècle des lumières est passé en France. Ici on débat, discute, argumente. A vos imprécateurs, vos dinausores de l'islam qui méconnaissent la langue française, je leur dis avec Boileau :
"Tout ce qui se conçoit bien,s'énonce clairement
et les mots pour le dire arrivent aisément."

NDLE : Quel est le rapport entre cet article et la photo ?
Le Petit Prince de St Exupéry a été traduit en plus de 130 langues et n'a pas perdu de sons sens : ni en turc, ni en chinois.

[Crédit Dessin : Yral ]

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : y'en a marre, traduire, coran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

mardi, 08 juin 2010

Infidèles, mécréant ?

4ef1c252e4df6b1649b065cc8223e2be.jpgQuestion : pourquoi les "musulmans" traitent-ils certains d'infidèles ou de mécréants ?

Infidèles : un infidèle n'est-il pas censé avoir trahi sa fidélité ? Alors pourquoi traiter d'infidèle celui qui n'a jamais juré fidélité à une religion et particulièrement à celle de ceux qui se disent musulmans ?

Oh, je connais l'argument de la défense ! Tous les hommes sont nés "musulmans", alors s'ils ne reconnaissent pas le qour'an et la sounnah, ils leur sont infidèles ainsi qu'à leur Seigneur.

Si vous remplacez "musulman" par Soumis au Dieu, ce qui est l'un des sens du mot arabe mouslim, vous pouvez tout aussi bien avoir à faire à un chrétien ou à un juif qui s'est soumis au Dieu selon sa compréhension, laquelle sera jugée, pesée, examinée, ainsi qu'il est écrit, par le Dieu, et ce au Jour du Jugement (1). Est-ce à nous de valider ou d'infirmer leurs croyances ? Selon les Ecritures, la réponse est claire : Non !

Mécréant est un terme péjoratif. Le vrai mot est celui, certes inusité (la faute ç qui ?), mais plein de sens, de : mécroyant, participe présent du verbe mécroire (2). Et ne me dites pas qu'il n'est pas dans le dictionnaire. Quel dictionnaire ? Le petit Larousse en 3 volumes ? Croyez-vous que la langue française se limite à ce qui est contenu dans cet ouvrage ? Lisez la littérature classique et vous m'en direz tant.

Alors cessons de traiter les autres de mécréants et d'infidèles et cherchons plutôt à nous concentrer sur notre désir et capacité d'obéissance aux commandements du Dieu Unique. Si nous avons envie d'en découdre avec les partisans des autres religions, les Ecritures nous invitent à rivaliser entre nous sur le champs de bataille des bonnes oeuvres plutôt que celui des invectives, de prêches stériles ou des guerres soit disant saintes.

(1) qour'an §S.39/46 :

qouli-l laHoumma fa°Tira-s sama°wa°ti wa-l a°rDi
Dis: Ô Dieu ! Créateur des cieux et de la terre,
‘alima-l Raybi wa-ch chaHa°dati
Connaisseur de l’invisible et de l’apparent !
a°nta yahkoumou bayna ‘iba°di-ka
C'[est] Toi [qui] jugeras entre Tes serviteurs
fî ma° ka°noû° fî-hi yaRTalifoûna
sur ce en quoi ils étaient divergeants.

(2) Le verbe mécroire dans la littérature :
mécroire, verbe intransitif (se conjugue comme croire)
Refuser de croire.
"On en pourra gloser, on en pourra mécroire." [La Fontaine, Fiancée.]
PROVERBE :
"Il est dangereux de croire et de mécroire."
Activement.
"Mais il ne faut telles choses mécroire." [La Fontaine, Aveux.]

"Pour vos Génevois, depuis que vous y êtes, ils sont non-seulement mécroyants, ils sont encore devenus tous de beaux esprits." [Voltaire, Lett. du roi de Prusse, 8 janv. 1766 ].

Conjuger le verbe mécroire ?
http://www.leconjugueur.com/php/newconjugue.php?verbe=m%E9croire&lang=fr&fullscreen=Y

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (29) | Tags : mécréant, mécroyant, mécroire, infidèle, infidèlité, croyance | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

lundi, 07 juin 2010

Hitler et les Juifs

daf7282d308a1cd2b0e91a7a411fda1a.jpgQuestion

Pourquoi Adolf Hitler voulait il exterminer les juifs et non des personnes d'autres religions ?

Réponse

Ce qui m'interpelle dans ta question, ce n'est pas tant de savoir pourquoi un détraqué, fut-il allemand, autrichien de naissance, en voulait au juifs plutôt qu'aux arabes ou aux esquimaux...
... parce que des fous sanguinaires, il en existe en tout genre... de Jack l'éventreur aux Sionistes des massacres de Sabra et Chatila.

Non, ce qui fait question, c'est de savoir pourquoi, Adolf Hitler a été élu démocratiquement, alors que son programme d'extermination était parfaitement connu : son livre (Mein Kampf, Mon Combat) était déjà publié en Allemagne, aussi bien qu'à l'étranger (l'exemplaire que je possède en Français, avec un avertissement du Maréchal Lyautey (sic) dâte de 1932, soit un an avant son élection à la succession du maréchal Hindenbourg).

Ce qui me sidère, c'est de voir que lorsque les sections nazies des effectifs allemands se sont installées en France après l'armistice de Rethondes, il y eu tant de collaborateurs français pour les aider et même les devancer dans leur tâche, dont ces messieurs de la police nationale qui n'ont pas manqué d'apporter leur aide aux "gentils" responsables nazis pour raffler les familles juives au complet et même leurs tout petis enfants.

Enfin ce qui achève de me consterner, c'est qu'un fachiste français, collaborateur de très haut niveau, comme le sieur Papon, ait pu devenir à la libération, ministre du Général de Gaulle, vivre dans l'impunité la plus totale jusque dans les années 80, et après un procès tardif, sortir de prison pour "raison médicale", alors qu'un minable petit dealer de schnouff fait son temps en cellule, malade ou pas.

L'anti-sémitisme d'un seul ne peut rien sans l'aide d'une majorité partisanne, ou consentante, ou à l'attitude identique à celle des trois petits singes qui jouent chacun un rôle : celui qui n'a rien vu, celui qui n'a rien entendu et le dernier, celui dont la parole de réprobation est restée au fond de sa gorge.

Enfin pour répondre complètement à ta question, les camps de concentration ne furent pas réservés aux seuls juifs. Les premiers "bénficiaires" du traitement de "faveur" du Reich millénaire, furent ses opposants politiques, des religieux courageux de toutes confessions, des témoins de Jéhovas, des Roms, des résistants français et étrangers ...Tous ceux que la terminologie nazie qualifiaient d'Untermensch (sous-homme) et qu'il fallait éliminer pour purifier la race aryenne afin qu'elle soit '"Juden rein", pure de [toute] juiverie ou parce qu'ils contrecarraient les projets de l'idéologie du dictateur et de sa clique de fachistes. Un bel exemple d'attitude ignominieuse à méditer et à comparer avec celle des ceux qui ont part aux conflits actuels (Afganistan, Irak, Palestine...etc).

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : hitler, nazi, nazisme, juif, shoa, arabe, esquimau | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook