mardi, 14 septembre 2010
Confiance en Dieu ou en l'homme ?
Est-ce que la foi au Dieu (Thora : le Bitahon, la confiance en Hachem - a°l i°man fî-l lah, la conviction intérieure et sincère en Allah) est ce qui vient après l'intervention de l'homme (Judaïsme : la Hichtadlout) ou le contraire ?
Quand je suis malade : est-ce que je dois aller voir le médecin et le pharmacien et m'en remettre ensuite au Dieu dans la prière ou le contraire ?
Dans la recherche de mon pain quotidien (la Parnassa) : Est-ce que je dois tout mettre en place en comptant sur mon jugement relatif au travail (qu'il soit libéral ou public) et prier ensuite ou faire ce que le Dieu attends de moi en tant que croyant responsable (prier , fixer des temps d'études et améliorer ma pratique ) et consacrer le reste de mon temps à une fonction rémunératrice .
Tout dépend du regard de l'homme. La solution est simple il suffit que la ligne du projet qui motive son évolution soit plus élevée que le simple objectif de satisfaire mon désir personnel d'exister.
C'est ce qu'exprime le verset de la Bible (Bekhol derakhekha dahehou, dans tous tes chemins connaît Le). Ce signifie qu'un homme doit inscrire toutes les trajectoires de son existence dans un axe qui soit la reconnaissance et la proximité avec le Dieu.
Donc dans ma relation avec la maladie, je vais prendre un traitement, mais en faisant une prière pour la guérison, car je ne perds pas l'idée que tout dépend du Dieu. De même pour mon gagne pain (Parnassa) je vais travailler, mais je fais mes prières, je fixe des temps d'études et j'applique les règles des Ecritures inhérentes au commerce. Ainsi mon vécu de Soumis devient une croyance concrète dans laquelle s'inscrivent le reste de mes activités. J'ai donné la priorité au Dieu.
Nous voyons que les épreuves de la réalité quotidienne sont le trrain d'exercice de notre confiance et notre croyance au Dieu.
Vais-je comprendre (ou pas) et accepter que le Dieu (Allah, Hachem) est le Déterminant ?
§ S.12 - v. 87. ya°-baniyya (i)°z Haboû° fa-tahassasoû°
Ô mes fils ! Partez [et] alors enquérez-vous
min yoûsoufa wa a°Rî-hi
(au sujet) de Joseph et de son frère.
wa la° ta°yaasoû° mir rawhi-l lahi
Et ne désespérez pas de la Compassion/Esprit du Dieu.
i°nna°-hou la° ya°yasou mir rawhi-l lahi
En vérité ceux qui désespèrent de la Compassion du Dieu,
i°lla-l qawmou-l ka°firoûna
ne [sont] que des (gens) mécroyants/négateurs
Un hadiç ? Rapporté par a°bou na'im d'après ou°bada bint a°s samit, le Prophète (pbsl) aurait dit : "la meilleure foi, c'est de reconnaitre que le Dieu est avec toi où que tu sois."
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : hachem, dieu, allah, al, qouran, qour'an, el, koran, korane, qourane, quuran, corano, qourant | | del.icio.us | | Digg | Facebook
dimanche, 13 juin 2010
Arabe Qouraychite
A/ En quelle langue est écrit le qour'an (Coran, Koran) ?
Le qour'an est écrit en Qouraïchite (ou Qouraychite), dialecte des nobles mecquois de la tribu des qouraych, celle à laquelle appartenait Mouhammad.
Ce langage est devenu l'arabe coranique et le qour'an est le premier "Livre" écrit en cette langue.
L'arabe coranique est devenu l'arabe classique :
celui des journaux, des écrivains et des médias.
B/ Tous les musulmans connaissent-ils cette langue ?
A part quelques intellectuels et savants, très peu :
Les algériens, les marocains, les tunisiens, parlent un dialecte,
issu d'amalgames entre une langue locale et l'arabe.
Ces personnes ont donc les mêmes difficultés à comprendre le qour'an que nous, francophones, à lire la "Chanson de Roland" du moyen âge.
Les autres musulmans :
Ces traductions sont souvent de très mauvaise qualité et fourmillent d'erreurs plus ou moins volontaires.
et je pense - en toute modestie - être le seul sur blog (Yahoo Q/R),
je n'ai pas trouvé de nombreuses difficultés à comprendre l'arabe coranique.
Sauf certain mots dont le sens s'est modifié ou a disparu
mais le contexte, aide à restorer aisément le sens.
En effet le Dieu parle de choses simples :
- du Ciel de la Terre et des étoiles
- des anciens croyants (ex. les juifs et les chrétiens)
- des menteurs et de ceux qui ont gardé la foi.
- d'aspects de la vie courante (prière, ablutions, partage...)
Les concepts du qour'an sont déclarés, par lui-même :
comme clairs (bayan) et évidents (moubin).
Le qour'an se nomme lui-même : la Lumière (a°n nour).
Enfin, les premiers croyants à la Parole du Dieu unique, révélée en arabe Qouraychite, ne furent pas des nobles seigneurs, mais d'humbles bédouins qui n'avaient pour leur grande majorité par le ... baccalauréat !
Alors, s'ils l'avaient voulu, les traducteurs eussent-ils pu le traduire efficacement.
Mais l'ont-ils réellement voulu comme cet Albin de Biberstein, juif érudit, connu sous le pseudo de Kasimirski, et dont la traduction en livre de poche à 4 € inonde le monde d'une traduction volontairement erronée par celui qui n'aimait pas la révélation du prophète Mouhammad lequel concurrençait les croyances de sa communauté d'origine.
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, corano, kuran, koran, korane, qu'oan, quuran, qourane, ecouter | | del.icio.us | | Digg | Facebook
vendredi, 11 juin 2010
Erreur du Qour'an ?
Question : le Coran parle-t-il bien de chrétiens qui prennent Jésus et sa mère pour des divinités ? On nous dit souvent que c'est la preuve que le Coran est inventé, car la trinité, c'est le père, le fils et la saint esprit.
Salut, السلام , שלום !
- Oui, il est exact que le qour'an dit que les chrétiens parlent de Jésus et de sa mère comme : deux divinités.
- Les négateurs de la source divine du qour'an utilisent à tort ce verset pour dire que ce dernier est faux.
- En réalité, ce verset ne fait pas allusion à la trinité qui est traitée ailleurs dans le qour'an :
la° qoul çalaça : ne dites pas trois !" (de mémoire).
Ce verset fait simplement allusion au fait que les chrétiens prennent :
- Jésus pour une divinité : selon eux il est un dieu, il est Dieu
- Marie, la mère de Jésus est alors la "mère de dieu",
soit, considérée comme une divinité, elle aussi :
un dieu ne pouvant être engendré que par une divinité,
les chats ne font pas des chiens.
chayR.blogspirit.com, le blog de la Parole du Seul Dieu,
sans associés (Jésus, Marie, Saint esprit...).
La "trinité" et le Qour'an §S.4/171.
ya°-a°Hla-l kita°bi
Ô gens de l’Ecriture !
la° taRloû° fi dîni-koum
N’éxagérez pas dans votre religion !
wa la° taqoûloû° ‘alâ-l lahi i°lla-l haqqa°n
Et ne dites sur Dieu que la Vérité :
i°nna-ma° masîhou ‘îsâ
En vérité le messie Jésus,
(i)°bnou maryama rasoûlou-l lahi
fils de Marie, [est] un messager du Dieu
wa kalimatou-hou a°lqa°-Ha° i°lâ maryama
Et Sa parole qu'Il envoya à Marie,
wa roûhoun min-hou
et un Souffle/Esprit [venant] de Lui.
fa-a°minoû°bi-l lahi wa rousouli-hi
Aussi croyez au Dieu et en ses messagers !
wa la° taqoûloû° çala°çatoun
Et ne dites pas : Trois !
(a)°ntaHoû° Rayra°n la-koum
Cessez ! [Ce sera] meilleur pour vous.
i°nna-ma°-l lahou i°la°houn wa°hidoun
En vérité le Dieu [est] une Divinité Unique.
soubha°na-hou a°n yakoûna la-hou waladoun
{Il est (trop) glorieux} [pour] que soit à Lui, un enfant.
ma° fi-s sama°wati wa ma° fi-l a°rDi
Ce qui [est] dans les cieux et sur la terre [Lui appartiennent]
wa kafâ bi-l lahi wakîla°n
et il suffit du Dieu comme protecteur.
00:07 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, corano, koran, korane, quran, quuran, qouran, qour'an, qourane | | del.icio.us | | Digg | Facebook