vendredi, 10 août 2012
néologisme
Islam et musulman sont-ils des néologismes ?
c'est à dire des mots forgés récemment.
1 - le mot arabe mouslim (et non le mot français "islam" mot forgé en 1697) signifie en français : parfait [au DIEU Unique] et non pas soumis comme ont voulu nous le faire croire les musulmans
(voir la seule occurrence de ce mot dans le Coran/Sourate n°2 al baqarah : moussalamat [une vache] parfaite, sans défaut.)
2 - "musulman" est un néologisme forgé sur le tard, soit en 1697 selon le dictionnaire Larousse.
3 - ni les mots "mouslim" (arabe), ni "parfait" (français) et encore moins "musulman" n'existaient à l'époque d'Abraham puisque ce dernier parlait l'hébreu et peut-être l'Araméen ?
4 - Abraham, Ismaël, Isaac, Moïse, et même Jésus étaient déjà à la recherche de la perfection à l'immitation de DIEU est parfait et non pas "musulmans" ce qui serait un anachronisme total.
5 - "islam" nom commun français, n'existe que depuis 1697.
Avant on disait le mahométisme ( parfois mahométanisme),
expression qu'employait encore, lors de son périple en Egypte
le jeune général Bonaparte en 1799.
6 - nul ne conteste que les mots a°l islam, a°l mouslimin et a°l mouslim existent en langue arabe.
Ce qui est contesté, c'est l'utilité, la nécessité, la pertinence d'avoir forgé les mots "islam" et "musulman" dans la langue française qui est assez riche de mots équivalents : Les mots perfection et parfait existaient déjà en français et rendent très correctement les termes coraniques.
En créant ces néologismes, les "traducteurs", peuvent-ils porter ce titre ? des moines de Maredsous ? ont volontairement cherché à nuire à la Parole du Dieu Unique exprimée par le qour'an, en voulant accréditer l'idée que ces nouvelles Ecritures (qour'an) différaient de l'enseignement de la Bible.
En déclarant les adeptes du qour'an "musulmans", ils ont créé une nouvelle caste de croyants, qu'il était ensuite facile de traiter d'infidèles. Diviser pour régner. Evidemment les émirs "musulmans" ont approuvé cette distinction qui faisait leurs affaires et ont retourné l'argument contre les chrétiens de l'époque. Heureusement, il y eut quelques célèbres exeptions que nous vous conterons ultérieurement.
Alors que si les "traducteurs" avaient choisi le mot parfait, (ou perfectionniste) les chrétiens et les adeptes de Mouhammad auraient pu dire en coeur :
Nous voulons être parfait comme le Dieu nous a demandé d'être parfait, de rechercher, d'aspirer à la perfection !
Ces néologismes sont comme des bombes à retardement qui aujourd'hui explosent à la figure des croyants sincères des autres religions monothéistes.
[Gravure : Napoléon visitant la "maison de la peste" à Jaffa.]
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : islam, musulman, nélogisme, soumission, coran, koran, quuranqour'an | | del.icio.us | | Digg | Facebook
lundi, 17 janvier 2011
islam / perfection
Les mots français "islam" et "musulman" sont des néologismes [1] que des traducteurs, moines chrétiens, ont forgés sur la base du mot arabe "mou-slim".
C'est ce que l'on appelle en linguistique : des "faux amis".
Ex. le mot français "lunette" se dit "spectacle" en anglais.
alors que mot français "spectacle" est traduit par "show".
le spectacle (fr.) et spectacle (angl.) sont de "faux amis".
Le français est une langue au moins aussi riche que la langue l'arabe, pour ne pas dire plus, et ce afin de ne pas blesser la fierté légitime de nos amis arabophones.
En français, le mot : perfection, rend parfaitement le mot arabe : mouslim. Celui là même qui est employé par le qour'an, Parole du Dieu Unique. Sourate n°2, a°l baquarah : mou-SaLaMat, parfaite (c'est la vache ici qui doit être parfaite, sans tache, sans défauts, soit ce à quoi nous appelle le Dieu.
Donc point n'était besoin de créer un mot nouveau, si ce n'était pour semer le doute et la confusion dans l'esprit de gens.
Quand il est dit que :
"seul l'islam est la religion agréée par le Dieu",
Seuls, les musulmans peuvent agréer cette affirmation.
Si l'on restitue la traduction véritable : "perfection" ; alors :
"seule la perfection est agrée par le Dieu."
Tous les juifs, chrétiens et musulmans, tous les monothéïstes,
tous les croyants sincères au Dieu Unique seront d'accords.
Désormais, nous l'affirmons haut et fort :
Non à la monopolisation et à la falsification du qour'an
par les musulmans et autres islamistes francophones.
La Parole du Dieu Unique appartient à l'humanité
et non aux adeptes d'une secte malfaisante.
[1] Néologisme (article fondé sur Wikipédia)
Le néologisme ...
- du grec νέος néos « nouveau »
- et λόγος lógos « parole »
... est un nouveau terme (lemme)
Le néologisme peut
- avoir un auteur,
- être un mot hérité
(ex. d'une langue étrangère)
Actuellement dans la langue française
beaucoup de néologismes sont issus de l'anglais.
Il est à noter cette affirmation dans l'article de Wikipédia :
"Une langue est dite pure lorsque qu'elle ne possède ni doublon,
ni mot ou phrasé inutile ou contre productif.
La purification de la langue est nécessaire
à l'efficacité optimale de la communication."
Et nous affirmons que les mots :
"musulman" et "islam" sont des mots impurs (haram)
dans la mesure où les mots "adepte de la perfection" et "perfection" existent déjà
en français et remplissement parfaitement leur office, qui est de
retranscrire la nature de la Loi du Dieu Unique.
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (6) | Tags : islam, soumission, al koran, al karim, el koran, el kerime | | del.icio.us | | Digg | Facebook
jeudi, 16 septembre 2010
Innovation
Question
Musulmans, êtes vous d'accord ?
"Toute hérésie est une innovation,
toute innovation est un égarement"
Cela a tout d'une formule "choc",
mais êtes vous d'accord sur le fond ?
Réponse
a°s sala°m 'alaykoum!
La formule est jolie et sonne bien.
Faut-il être maintenant d'accord sur ce que l'on considère comme une innovation ou un égarement.
Si par exemple considérer que le fait de traduire les versets du qour'an est une innovation, je ne peux pas être d'accord avec une telle affirmation.
Si dire que les mots français : "islam" et "musulman"
sont une innovation et un égarement des traducteurs.
J'applaudis des deux mains.
En effet, francophone de naissance, diplômés es Belles Lettres françaises, héritier de plus de 500 ans de tradition littéraire française et plus modestement, issu de l'Auvergne profonde, je puis affirmer haut et fort que la langue française est assurément l'une des plus riches du monde* et que les mots "Soumission" et "Soumis" (avec une majuscule respectueuse) sont tout à fait adaptés pour être substitués à bon escient aux inutiles et néfastes néologismes "islam" et "musulman".
* Le Français est la seule langue au monde qui sert de "langue témoin" dans les traités internationaux.
En effet la finesse, la précision et la largeur sémantique de cette langue lui permet de traduire toutes les subtilités des accords interantionnaux entre des pays aussi différents que la Chine et l'Autriche ou les Etats Unis d'Amérique et les Peuples Inuits.
Dans toutes les négociations d'importance, une version de l'accord ou du traité est rédigé en français pour le cas où une difficulté viendrait à surgir dans l'interprétation des conventions.
Les deux protagonistes seraient alors amenés à utiliser le document rédigé en français aux fins de réduire leur différend.
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : innocation, hérésie, égarement, islam, musulman, soumis, soumission | | del.icio.us | | Digg | Facebook
vendredi, 30 avril 2010
muSuLMan ou pas ?
bi-smi-l lahi a°r rahma°ni a°r rahîm
Être ou ne pas être muSuLMan ?
La racine arabe : S.L.M.
signifie : (recherche de) Perfection
et accessoirement Soumission [au Dieu Unique]
et le bienfait qui en découle : la Paix.
Les premiers traducteurs du noble qour'an ont préféré créer les néologismes "islam","musulman". C'est à dire des mots nouveaux ; alors que le français n'est pas pauvre en vocables au poinr de ne pouvoir parfaitement rendre le sens des mots arabes : iSLaM et mou-SLiM.
L'honnêteté intellectuelle aurait voulu qu'ils utilisent les ressources infinies de la langue française :
Chercheurs de perfection, Perfectibles, ou Soumis nous paraissent des traductions plus exactes, fidèles et sincères.
Qui apprécie de voir son nom écorché et sa valeur vilipendée ?
N'est-ce donc pas une injure au Dieu Unique et à la langue française que de connaître et de laisser se pérenniser de telles erreurs !
Depuis la naissance de la Perfection/Soumission, il y a plus de 1430 ans, la Loi révélée au prophète Mouhammad a excité la haine successive : des Mecquois, des Arabes, des Africains, des Européens et désormais depuis le 11.09.01, du monde entier.
Une des raisons en est que, dès le départ, les traducteurs, ces intellectuels qui ne peuvent absolument pas se draper dans le manteau de l'innocence, ont pris le parti d'identifier une croyance - celle isue du qour'an - comme différente de celles des croyants en un Dieu Unique, comme s'y référaient initialement leurs prédécesseurs juifs et chrétiens. Ils prétendaient mettre au ban des croyants un peuple accusé d'être des mécréants* et d'infidèles** (encore deux mots absurdes, voir notes) différents des autres et qu'ils ont baptisés du nom de mahométants, puis de musulmans.
Alors que s'ils avaient correctement fait leur travail, en employant les mots : Perfection ou Soumissions et Soumis, les croyants monothéistes du monde entier n'auraient pas eu à percevoir les adeptes de "l'islam" comme les tenants d'une croyance différente et les musulmans comme extérieurs à leur communauté ; parce que tous les croyants monothéistes reconnaissent volontiers qu'ils sont à la recherche d'une Perfection semblable à celle du Dieu Qui nous a créée à Son Image et attends que nous soyons des Soumis au Dieu, le Meilleur de l'Univers. C.Q.F.D.
En plus de leur sens, les mots véhiculent une connotation : islam et musulman, enfants mal formés de mères perverses (les traducteurs), sont devenus aujourd'hui les synonymes de : retard culturel, violence, haine aveugle ... l'inverse des nobles valeurs contenues de la Lecture Noble (al qour'an al karim).
Il n'est pas trop tard pour reconnaître officiellement nos erreurs. Euthanasions ces enfants monstrueux de la langue française : Mahomet, islam, musulman, guerre sainte ...
...et donnons vie à ces nobles enfants de la vérité :
Mouhammad, Perfection, Soumission et Soumis [au Dieu Unique], Efforts...
Alors être "musulman" ou Soumis ? A vous de voir.
Le Dieu Seul est Savant et le Meilleur Juge.
a°s sala°m 'alay-koum wa rahma°tou-l lahi wa barakatou-hou
chayR abou riyaD.
* mécréant = paysan (?), le vrai mot est :
mécroyant, du verbe (malheureusement) inusité, mécroire.
** infidèle = celui qui a jeté aux orties sa fidèlité initiale,
ce qui ne peut donc pas caractériser des personnes
dont c'est la foi première, à laquelle ils sont toujours fidèles.
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : dieu, islam, musulman, racine, arabe, soumis, soumission | | del.icio.us | | Digg | Facebook
vendredi, 16 avril 2010
Connaitre la Loi...
...avant de connaître les musulmans ?
Ni "islam", ni "musulmans" !
J'invite les gens à connaître le Seul Dieu
Qui nous a créé, ainsi que le ciel et la terre.
Il se trouve que ce Dieu Unique nous a levé le voile sur de nombreux mystères :
- d'où venons nous ?
- Où allons nous ?
- Comment nous comporter ?
- Comment obtenir la Paix et le Salut en cette vie
et dans la vie dernière ? ...etc.
La dernière révélation fut faite par le biais de Son messager :
i°bn a°bdallah i°bn a°bd a°l mouTalib dit mouhammad.
Cette révélation est le qour'an (en français : la Lecture), qui :
- a été retranscrit par des secrétaires du vivant du Prophète,
- compilé après sa mort, sous son successeur a°bou bakr,
- définitivement mis en forme à l'époque du 3° calife 'oumar.
Les personnes qui acceptent cette révélation sont appellés dans le qour'an : mouslim, ce qui se traduit très bien en français par : "parfait". Alors que "islam" et "musulman" sont des néologismes inventés par des mécroyants (et non mécréant). Les traducteurs, moines français, étaient-ils à la recherche de la perfection selon la Parole du Dieu (le qour'an) ?
Non ? Alors pourquoi véhiculer le sens péjoratif qu'ils ont voulu initier dès le début en créant des mots nouveaux attribué à une Loi ( et non religion) qui dit elle même qu'elle n'est pas nouvelle. La Loi du Dieu est comme Lui : Unique et Eternelle ; sinon, c'est un produit conceptualisé, c'est à dire inventé, par l'homme et que l'on appelle : religion.
Soyons cru (comme un (r)hadith) : en prononçant les mots "islam" et "musulman" vous vous faîtes avoir par ceux-là même qui vous méprisent. Passez outre le choc de mes propos et réfléchissez !
La Loi, c'est à dire l'ensemble des rites et des croyances qui nous relient au Dieu Unique, s'appelle la recherche de perfection. C'est pourquoi le terme de religion n'est pas approprié. Le Dieu ayant énoncé Sa Loi qu'Il nous demande d'observer pour que notre bien être spirituel, moral et physique, durant notre séjour sur terre.
C'est un peu comme un commandant de bord qui vous donne ses instructions pour que le vol se passe dans les meilleures conditions. Qui penserait transgresser le règlement de bord ? Des présentateurs télés ivres ? La sanction est inéluctable.
Ceux qui se soumettent au Dieu Unique du qour'an seront agréés par Lui et s'ils obéïssent à Ses injonctions et s'ils oeuvrent en bien, ils seront ressuscités pour une vie éternelle.
C'EST TOUT !
Le reste : ce sont des discours, des opinions, des commentaires, des études, des ajouts,...
...des associations aux Paroles du Dieu Qui HAIT l'association.
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : islam, musulmans, soumis, soumission | | del.icio.us | | Digg | Facebook