jeudi, 01 mai 2008
Salat/Prière

La Prière, a°s Sala°t,
La prosternation, a°s soujoûd,
L'unité de prière, a°r ra'kat
Voici donc :
le texte rituel des ra'kat :
qour'an § S.10 - v.10
"Là, leur prière sera :
Gloire à Toi, Seigneur !
Leur salutation sera : Paix !
Et leur invocation finale sera :
Louange au Dieu, Maître des Mondes !"
Définition # a°r raka'at = l'unité de prière.
Les 5 prières quotidiennes sont constituées
respectivement de 2, 4, 4, 3 et 4 ra'kat.
Ecourtées # en voyage, au pèlerinage, le Soumis peut être autorisé à réduire le nombre de ra'kat de ses prières.
Regroupées # de même, il est possible en voyage de regrouper les prières par deux (2° et 3° - 4° et 5°).
tachahoud # salutations adressées au Dieu, suivi de l'attestation de l'unicité de Dieu. Puis des salutations
adressées à Abraham et son fils Ibrahim, ainsi qu'à leur famille.
Rite # pour effectuer une Prosternation, au strict point de vue des postures et des formules, c'est à dire après avoir observé les préliminaires détaillés par ailleurs (cf. Prière), le/la Soumis/e observe le rite suivant :
Première unité de la ra'kat
1 - Debout, il dit :
a°l lahou a°kbar
Le Dieu [est] le plus Grand !
Puis il récite : a°l fa°tihat
(§ S.1 : l'ouverture)
Puis il récite d'autres versets de La Lecture Noble
(a°l qour'an a°l karim)
2 - S'inclinant, il dit :
a°l lahou a°kbar
Le Dieu [est] le plus Grand !
Incliné, il dit 3 fois :
soubha°na rabba-na°-l 'aZîm
Gloire à Toi, notre Seigneur, le Puissant !
wa bi-hamdi-hi
Et (avec) louange à Lui !
3 - Se redressant, il dit :
sami'a a°l lahou li-man hamidat
[Q']entende le Dieu, celui qui Le loue !
Redressé, il dit :
rabba-na° wa laka-l hamd
Notre Seigneur, et aussi à Toi la louange !
4 - Se prosternant, il dit :
a°l lahou a°kbar
Le Dieu est le plus Grand !
Prosterné, il dit 3 fois:
soubha°na rabbi-ya-l a°'lâ
Gloire à Toi, Seigneur, le Très Haut !
5 - S'asseyant, il dit :
a°l lahou a°kbar
Le Dieu est le plus Grand !
Assis, il dit 3 fois :
rabbi (a)°Rfir lî
Seigneur, pardonne-moi !
6 - Se prosternant, il dit :
a°l lahou a°kbar
Le Dieu est le plus grand !
Prosterné, il dit 3 fois :
soubha°na rabbiya-l a°'lâ
Gloire à Toi, Seigneur, le Très Haut !
7 - Se redressant, il dit :
a°l lahou a°kbar
Le Dieu est le plus Grand !
Le/la Soumis/e entame alors la :
Deuxième unité de la ra'kat
- Elle est identique à la 1° unité sur les postures numérotées de 1 à 6
- Par contre au lieu de se remettre debout (comme en 7), le/la Soumise s'assoie et poursuit la 2° unité par la récitation du tachahoud, des salutations abrahamiques
(a°s Sala°tou a°l i°bra°Hîmîyyat) et du salut final.
tachahoud
a°t tahiyya°tou* li-l lahi
Les (salutations) les plus pures [sont] au Dieu !
a°z zakiyya°tou li-l lah
Les [salutations] les plus nobles [sont] au Dieu !
a°t Tayyiba°tou-s Salawa°tou li-l lah
Les glorifications et les salutations [sont] au Dieu !
a°s sala°mou 'alay-ka a°yyouhâ-n nabiyyou
[Que] la paix [soit] sur toi, ô Prophète !
wa rahmatou-l lahi wa baraka°tou-hou
Et la miséricorde de Dieu et Sa bénédiction !
a°s salamou 'alay-na°
[Que] la paix [soit] sur nous,
wa 'alâ 'îba°di-l lahi-s Sa°lihîn
et sur les serviteurs du Dieu, les justes !
a°chhadou a°n la° i°laha i°lla° lah
J'atteste qu'il n'y a de divinité que le Dieu,
wahda-hou la° charîka lah
Seul, pas d'associé au Dieu.
wa a°chhadou a°nna mouhammadda°n
Et j'atteste que Mouhammad,
'abdou-hou wa rasoûlou-hou
[est] Son serviteur et Son messager.
* tahiyya : maintenir en vie
a°s Sala°tou-l i°bra°hîmîyyat
a°l la°houmma Salli 'alâ mouhammad
[que] le Dieu, accorde Ses salutations à Mouhammad,
wa 'alâ a°li mouhammad
et à la famille de Mouhammad,
kamâ Sallayta 'alâ i°bra°hîm
comme Tu as accordé Tes salutations à Ibrahim,
wa 'alâ a°li i°bra°hîm
et à la famille d'Ibrahim.
wa ba°rik 'alâ mouhammad
et accorde Ta bénédiction à Mouhammad,
wa 'alâ âli mouhammad
et à la famille de Mouhammad,
kamâ ba°rak-ta 'alâ i°bra°hîm
comme Tu as accordé Ta bénédiction à Ibrahim,
wa 'alâ âli i°bra°hîm
et à la famille d'Ibrahim,
fî-l-'a°lamîn
parmi les mondes.
i°nna-ka hamidoun majidoun
En vérité, Tu [es] le Digne de louanges, le Majestueux.
Salut final
1 - En se tournant vers la droite, il dit :
a°s sala°mou 'alay-koum wa rahmatou-l lah
2 - En se tournant vers la gauche, il dit :
a°s sala°mou 'alay-koum wa rahmatou-l lah
[Que] la Paix [soit] avec vous et la miséricorde du Dieu !
# Ainsi se termine une ra'kat complète.
00:15 Publié dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (2) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : Prière, raka'at, rakat, raka, prosternation, tachahoud, Paix
mercredi, 30 avril 2008
Temps des 5 Prières
Question : Le qour'an précise t-il le temps des 5 Prières (Sa°lat) ?
A t-on un besoin impératif de la sounnah du Prophète (pbsl) pour savoir quand prier ?
Réponse : l'accomplissement des 5 prières quotidiennes
est assurément le 2° pilier de la Loi (dîn) du Dieu Unique
Ce dernier nous confirme dans Son qour'an que les Prières doivent être effectuées à des moments précis :
§S.4/103 "i°nna-s Salawta ka°nat 'alâ-l moûminîna
...En vérité, la Prière (Sala°t) demeure, pour les croyants,
kita°bi°m mawqoûta°n
une prescription {à des temps déterminés}..."
Le Prophète mouhammad (pbsl) a rappelé, selon ce qu'en rapporte sa sounnah (tradition), les 5 Prières obligatoires :
1° fajr,
prière de l'aube,
§S.11/114
"wa a°qimi-s Salaw°ta Tarafayi-n naHari
Et accomplis la Prière aux deux extrémités du jour
wa zoulafa°n mina-l layli
et à des heures de la nuit.
i°nna-l hasana°ti youzHibna-s sayyia°ti
En vérité, les bonnes [oeuvres] dissipent les mauvaises.
za°lika zikrâ° li-z za°kirîna
Ceci [est] un rappel pour [ceux qui] réfléchissent".
§S.17/78
"wa qour'a°na-l fajri
...et [fais] aussi la Lecture (1) à l'aube,
i°nna qour'a°na-l fajri ka°na machHoûda°n
en vérité, la Lecture à l'aube a des témoins (2)".
(1) la Lecture = récitation du qour'an
(2) des témoins = les Anges.
§S.24/58
"ya°-a°yyouHa°-l lazîna a°ma°noû°
Ô vous qui avez cru !
lî-yastazin-koumou-l
Que vous demandent permission [avant d’entrer],
lazîna malakat a°yma°nou-koum
ceux qui [sont] propriété entre vos mains
wa-l lazîna lam yablouRoû°-l houlouma min-koum
et ceux qui n’ont pas atteint la puberté, parmi vous,
çala°ça marra°tin min qabli Salaw°ti-l fajri
à trois moments : avant la Prière de l’aube
wa hîna taDa’oûna çiya°ba-koum mina-z ZaHîrati
et à l’instant [où] vous enlevez vos vêtements, vers midi,
wa mim ba’di Salawa°ti-l ‘icha°i
et [aussi] après la Prière de la nuit/de l‘icha :
çalaçatou ‘awra°til la-koum
trois [occasions] de vous dévêtir.
laysa ‘alay-koum wa la° ‘alay-Him jouna°*-houm
Nul reproche* pour vous et ni pour eux
ba’da Hounna Tawwa°foûna ‘alay-koum
en dehors de cela, d’aller et de venir pour vous,
ba’Dou-koum ‘alâ ba’Din
les uns chez les autres.
kaza°lika youbayyinou-l lahou la-koumou-l a°ya°ti
C’[est]ainsi [que] le Dieu vous rend évidents Ses/les versets,
wa-l lahou ‘alîmoun hakîmoun
et le Dieu [est] Savant, [et] Sage."
(1) la Lecture = récitation du Qour'an
(2) des témoins = les Anges.
2° Zouhr,
(Dohr), prière du midi solaire,
quand l'ombre d'un bâton planté au sol à la verticale, n'apparaît pas encore.
Cf. §S.24/58 déjà cité en 1° (fajr)
3° 'asr,
prière de l'après-midi.
§S.2/238
ha°fiZoû° 'alâ-s Salaw°ti wa-s Salaw°ti-l wousTâ
[Soyez] fidèles/gardiens aux Prières et à la Prière médiane !
wa qoûmoû° li-l lahi qa°nitîna
Et {tenez-vous debout} devant le Dieu avec humilité !
4° maRib, (maghrib)
§S.17/78
"a°qimi-s Salawti li douloûki-ch chamsi
Accomplis la Prière au déclin du soleil,
i°lâ Rasaqi-l layli
jusqu'à l'obscurité de la nuit."
prière du crépuscule, moment où l'on ne peut plus distinguer un fil noir, d'un fil blanc.
5° 'icha°,
prière du soir.
Cf. §S.11/114 déjà cité en 4° (maRib)
Cf. §S.24/58 déjà cité en 1° (fajr)
Prières surérogatoires :
Ce sont des prières recommandées, mais non obligatoires.
elles sont confirmées en §S.17/79
"Et de la nuit, consacre une partie pour les prières surérogatoires afin que ton Seigneur te ressucite en une position de Gloire." (traduct. Fadh)
Conclusion : Voila donc des arguments sérieux qui tendraient à prouver que ceux qui prétendent que sans les hadiç, les Soumis ne sauraient connaitre les heures de prières, se trompent. Les divers horaires fournis par les mosquées sont destinés à inviter les croyants à venir à un rendez-vous précis pour réaliser la prière collective, mais ne constituent pas par ailleurs un impératif (&). Par exemple la femme au foyer ou le croyant isolé et éloigné géographiquement ou techniquement d'un lieu de prière fera ses prières aux temps impartis, sans se préoccuper du dicktat de la minute exacte.
(1) Le qour'an parle de temps et non d'heure déterminés.
Merci à Choupa, grâce à qui nous avons pu enrichir cet article (son post du 20.01.08)
00:15 Publié dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (11) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : Dieu, Unique, Seul, heure, horaire, prière, Salat
mardi, 29 avril 2008
Hypocrites ?
Dans le qour'an :
a°l mounafiqoun
l'hypocrite, le tartuffe, le pratiquant de la taqiyya
DEFINITION :
§S.2/8 "wa minan-n nasi man yaqoûlou
et parmi les gens, [il y a] ceux qui disent :
a°manna° bil-l lahi wa bi-l yawmi-i a°Riri
Nous croyons au Dieu et au [Jour] Dernier,
wa ma° Houm bi-moûminîna
mais ceux-ci ne [sont] pas [au nombre] des croyants."
ATTITUDE :
qour'an :
§S.4/142 "Et lorsqu'ils se lèvent pour la Prière,
ils se lèvent avec paresse et ostentation envers les gens.
A peine invoquent-ils le Dieu".
Bible :
Mathieu 6/5 "Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes.
En vérité je (Jésus) vous le dis :
ils recoivent [déjà] leur récompense."
EXPRESSION ARABE :
a°l 'ibada°-l a°sba°
la dévotion avec les doigts
(utilisation manifeste d'un chapelet)
LUTTE :
§S.66/? "Ô prophète ! Mène la lutte contre les mécroyants
et les hypocrites et soit rude à leur égard.
Leur refuge sera l'enfer. Et quelle mauvaise destination !"
TAKIYYA :
# Fait de manifester un sentiment envers quelqu'un ou une croyance, alors que dans son for intérieur, on croit ou on garde un tout autre sentiment, rien que pour être à l'abri d'une nuisance ou d'une agressivité.
HYPOCRISIE :
Takiyya gratuite (même sans crainte de nuisance).
NDLE : La photo publiée pour illustrer cet article n'a évidemment aucun raport avec le contenu dudit article.
00:15 Publié dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (2) | Envoyer cette note | Tags : Dieu, hypocrites, dissimulation, takiyya, zandaquat, Prière, synagogues
mercredi, 20 février 2008
Contre les musulmans ?
[F] Qui aime bien, châtie bien - [GB] Who likes, punish well - [D] Wer mag gut, bestraft gut - [NL] Wie goed van houdt, kastitijdt goed - [I] Chi gradire, punisce bene - [SP] Quién gusta, castiga bien - [P] Quem gosta bem, pune bem.
[F] Je ne suis pas contre les musulmans. Je suis contre le mot musulman et je prétends, avec des preuves, que c'est un néologisme (un mot nouveau, récemment forgé) qui ne rend pas du tout le sens du mot arabe du qour'an : mouslim.
[GB] I am not against the muslims. I am against the word "muslim" and I claim, with real proof, that it's a neologism (a new word, recently forged) which does not return at all the direction of the Arab word of the qour'an : mouslim.
[D] Ich bin nicht "gegen die Moslems". Ich bin gegen das Wort "Moslem" und ich behaupte, mit Beweis, daß es ein Neologismus (ein kürzlich geschmiedetes neues Wort), der den Sinn des arabischen Wortes des Koran : mouslim, überhaupt nicht zurückgibt.
[NL] Ik ben niet tegen de moslims. Ik ben tegen het "moslim" woord. En ik beweer, met bewijzen, dit is een neologisme (een neologisme, onlangs gesmeed) dat de richting van het Arabische woord van geenszins qour'an teruggeeft : mouslim.
[I] Non sono contro i musulmani. Sono contro la parola "musulmana". E sostengo, con prova, questa é uno neologismo (una parola nuova, recentemente forgiata) che non rende per niente il senso della parola araba del qour'an : mouslim.
[SP] No estoy en contra de los musulmanes. Estoy en contra de la palabra "musulman" y pretendo, con prueba, esto es un neologismo (una nueva palabra, recientemente forjada) que no vuelve en absoluto el sentido de la palabra árabe del qour'an : mouslim.
[P] Não sou contra os muçulmanos. Sou contra a palavra "muçulmana". E pretendo, com provas, que isto é um neologismo (uma palavra nova, recentemente forjada) que não torna de forma alguma o sentido da palavra árabe do qour'an : mouslim.
[F] Le mouslim est celui qui s'en remet au Seul Dieu; il Lui est donc Soumis, il fait allégeance à son Seigneur, sans arrière pensée, pas comme les marocains qui font allégeance (bahi'a) à leur souverain, parce qu'ils ne peuvent faire autrement. Le mouslim est donc bien le Soumis au Dieu Unique.
[D] Der Moslem ist jenes, der sich nur dem Gott übergibt; er wird ihm also unterbreitet, er macht Treuepflicht an seinem Herrn ohne hinteren Teil Gedanke nicht als die Markokkaner, die Treuepflicht (bahi'a) an ihrem Fürsten machen, weil sie können nicht anders machen. Der Moslem ist sicher dem einzigen Gott vorgelegt
[F] Je peux apparaître comme un coupeur de cheveux en 4, mais il me semble impératif de faire cette distinction entre les "Soumis" (que j'écris avec une majuscule pour les différencier de la vulgaire et abjecte soumission) et les "musulmans" :
[D] Ich kann als ein in 4 Stücke Haarschneider erscheinen, aber er scheint mir überaus wichtig, diese Unterscheidung zwischen den "Vorlegte" zu machen; (das ich mit einem Großbuchstabe, um sie von der vulgären und verächtlichen Submission zu unterscheiden) und die "Moslem" :
[F] C'est l'une des clés de la réconciliation entre les croyants sincères (hanif) des 3 religions monothéistes. C'est aussi, la possibilité aux athées qui raisonnent leur athéisme, de regarder dans la direction d'un Dieu monopolisé à ce jour par des religions contradictoires et égoïstes. Ce n'est pas une mince affaire, mais le jeu en vaut la chandelle.
[D] Das ist ein der Schlüssel der Versöhnung zwischen, die aufrichtig Glaübiger (hanif), der 3 monotheist Religionen. Das ist auch die Möglichkeit für den Atheisten, die ihren Atheismus überlegen, in die Richtung des Gott anzuschauen, Der durch widersprüchliche und egoistische Religionen monopolisiert wurde. Dieses ist keine dünne Angelegenheit, aber davon die Kerze das Spiel wert ist.
[F] Les religions sont manifestement des facteurs de divisions et de haines. Si la presse de demain matin m'apprenait le décès des 3 religions monothéistes, je ne verserai pas une larme, mais, à titre de bonne oeuvre, je serai peut-être de ceux qui aideraient la masse des grands et petits rabbins, des papes et leur clique et même le commandeur des croyants et ses protégés à s'incrire sur la liste des demandeurs ... d'emploi.
[D] Die Religionen sind offensichtlich Faktoren von Divisionen und von Haß. Wenn die Morgenpresse den Tod der 3 Monotheisreligionen mir erkündigte, werde ich keine Träne schütten, aber als Gutes Werk würde ich vielleicht helfen die Masse der großen und kleine Rabbiner, die Päpsten und ihnen Leuten und sogar der von des Glaübiger Kommandeur und seinen Gechützten, sich auf der Liste der Antragsteller ... zum Arbeit zu melden.
[F] Pour en discuter, et comme je n'ai pas beaucoup de temps, ni la science infuse, j'ai créé au sein de mon blog, un Forum, ouvert aux gens honnêtes et sincères, pour qu'ils s'expriment en toute liberté et sans vulgarité.
[D] Um darüber zu reden und weil ich nicht soviel Zeit habe und noch die infuse Wissenschaft, habe ich um zu diskutieren innerhalb meinen Blog einen Forum geschafft, das für die ehrlichen und aufrichtigen Leute ausdrücken in aller Freiheit und ohne Gemeinheit geöffnet wurde.
[F] Forum : cliquer sur ce mot dans le cartouche [Notes récentes] de la colonne de droite ; ou prenez l'accès direct, sans passer par le blog : tapez dans votre navigateur http://207734.aceboard.net/ @bientôt, chayR.
[D] Forum: auf diesem Wort in der Patrone [ Notes récentes ] klicken (der Rechte Kolonne);
oder nehmen Sie direktes Accès, ohne durch das Blog überzugehen : tippt in Ihrem Seefahrer http://207734.aceboard.net/ @ zum bald, chayR.
22:10 Publié dans Geistigkeit | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : islam, musulman, prière, Coran, alkoran, Koran, Corano

