samedi, 08 mai 2010
Tout ce qui se conçoit...
... bien, s'énonce clairement, et les mots pour le dire, arrivent aisément [Boileau].
J'ai lu avec beaucoup d'intérêt les nombreux articles sur l'islam de nos hommes politiques qui dénotent une réelle connaissance du soucis que cause cette idéologie politique à l'Europe et en particulier à la France, mon pays.
L'une des origines du problème, à mon sens, provient du fait que le qour'an al karim ou en bon français, la Lecture Noble n'a été trop souvent traduite - pour ce qui concerne la langue française - que par des orientalistes francophones qui ont voulu faire briller leur réputation universitaire ou par des musulmans lettrés qui ont cherché à rivaliser avec eux sur le même terrain.
Je ne parlerai pas des apprentis sorciers français, qui ne connaisant ni la langue, ni la mentalité arabe ou de leurs homologues arabo-dialecteux, ont tenté de faire de même avec un vocabulaire français s'apparentant plus au Sabir algérois qu'à la langue de Molière et ont commis des "traductions" lamentables que leur faible coût a rendu très populaires auprès des adeptes de l'islam.
Enfin il y a les vicieux et les pervers de tout niveaux, et puisque qu'il faut citer des noms, choisissons les les auteurs des deux versions les plus connues :
- celle dite du roi Fadh d'Arabie Saoudite qui avoue (faut-il en rire) en page IX de son préambule ne pas avoir les moyens de réaliser sa propre traduction - "efforts difficilement soutenables" - et prend pour modèle, pour mieux la falsifier, celle du professeur Muhammad Hamidullah ;
- celle d'Albin de Biberstein, dit Kazimisky qui n'a aucune excuse, après avoir écrit son excellent "Dictionnaire de la langue arabe" en deux volumes, de nous commettre sa "traduction" du Coran où il se livre à des contorsions innacceptables de la part d'un fin connaisseur de la langue arabe. Et évidemment, le prix de dérisoire (4€ en poche) de cet ouvrage, lui assure une diffusion massive auprès du public francophone.
Il faut donc préciser que,
- la Loi ( ≠ de religion) du Dieu Unique n'est pas l'islam qui lui, a été inventé par les musulmans.
- la Sirah (biographie) du prophète a été écrite que par des afficionados de l'islam sans aucune historicité.
- les hadiçs (hadith) n'ont été rapportés qu'à partir de 200 ans après la mort du prophète, comme si l'on avait voulu rechercher aujourd'hui en 2010 des témoins fiables sur les dernieres années de Napoléon.
- le fameux et pseudo "concensus", n'est que celui de quelques intellectuels qui par mensonge - érigé en vertu, la takkya - poussent à l'utiliser pour mieux tromper le "mécréant".
- la langue coranique est comme un serpent qui se mordrait la queue ; et là est la clé du mensonge islamique.
Les musulmans prétendent expliquer la Parole du Dieu Unique avec les mots du Coran ;
alors que ce sont eux qui ont donné leurs sens aux mots du Coran.
Tout cela a été inventé par les sectaires du qour'an, les musulmans !
De plus, l'on sait aujourdh'ui que ce qour'an (Coran, al Koran) est truffé de mots syriaques, la langue la plus répandue à l'époque de Mohammad,
- ...etc..
chayR abou riyad
[Crédit dessin : YRAL, le génial]
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, kourane, entité nationale, marseillaise, qour'an, qouran, quuran |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Facebook
vendredi, 07 mai 2010
Qour'an scientifique ?
Affirmation
Nombreux sont les sites qui insistent sur l'aspect mathématique voir scientifique du qour'an.
Ils mettent en avant les incidences du chifre 19, le fait que l'eau douce ne se mélange pas avec l'eau de mer, la description du foetus...
Réponse
Comme vous, je m'émerveille des "coïncidences" mathématiques et des très belles descriptions du monde qui se trouvent dans de très nombreux versets du qour'an. Cela peut peut-être aider à renforcer la foi de ceux qui chancellent où qui ont besoin de se raccrocher aux branches.
Mais cela ne donne pas le droit de dire que le qour'an est scientifique.
Il n'y a rien de scientifique dans le qour'an.
La science cherche à expliquer les mécanismes qui régissent l'univers, alors que le qour'an est la Parole du Dieu Unique qui rappelle les autres Écritures qui rapportent que l'homme a été créé pour s'accomplir comme un humain parfait (mouSaLaMat cf §S.2/71).
Pour se faire, il doit se soumettre aux commandements de son Seigneur et rivaliser avec les autres humains dans les seules bonnes oeuvres et non dans des guerres ou des conflits.
En insistant sur l'aspect pseudo scientifique du qour'an, on se ridiculise à l'égard des vrais savants et de tous ceux qui croient au vertus réelles de la science.
Les athées autres mécroyants ont alors beau jeu de se moquer des personnes qui se réfèrent au qour'an et donc par ricochet du Dieu Unique.
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, qour'an, scientifique, mathématique, miracle, écritures, seigneur |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Facebook
jeudi, 06 mai 2010
JIHAD = EFFORT
La "guerre sainte" serait-elle pronée par le Coran ? J'en ai marre d'entendre ces conneries d'analphabètes inlassablement répétées par tous les hommes politiques en mal d'électeurs, les journalistes veules et les intellectuels tarifés, soit tout un microcosme de diptères de méconium qui prétend nous diriger.
Lecture Noble ( a°l qour'an a°l karim) dit en § S.29 - v.6 :
"wa man ja°Hada fa-i°nnama° youjaHidou li-nafsi-hi
et celui qui lutte, alors en vérité ne lutte que pour lui-même."
Arabe / français :
a°l jiHa°d (djihad, selon un autre prononciation), le Jihad,
l'effort, l'application, l'astreinte, la lutte.
a°l jiHa°d fî sabîli-l lah, l'effort dans la voie du Dieu.
a°l mouja°Hid, celui qui lutte dans la voie du Dieu
a°l i°jtiHa°d, l'effort personnel de compréhension.
Etymologie :
du verbe jahada, chercher à, aspirer à, lutter pour...
Différent de :
1. a°l qital, le combat
2. a°l harb, la guerre.
Guerre sainte :
Si elle était préconisée par la Lecture Noble
(a°l qour'an a°l karim), elle se retrouverait écrite dans
la version arabe de la Lecture par des expressions comme :
a°l harb a°l mouqadas ou a°l harb mouqadassi :
Or, il n'en est rien !
L'expression "guerre sainte" a été employée la première fois
Lieu : en France, à Clermont-Ferrand,
Date : le 27 novembre 1095
Auteur : par le pape Urbain II
Occasion : dans son appel à la 1° croisade
Motif : contre les turcs Seldjoukides qui obstruaient le passage vers Jérusalem,
Remarque : entreprise à laquelle les arabes ne s'étaient jamais livrés à ce jour.
Deal : Il promit le pardon de leurs pêchés aux chevaliers qui partiraient "défendre Dieu",
Vice caché : comme si le Dieu Unique, le Tout Puissant avait besoin d'un défenseur !
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : jihad, lutte, combat, guerre sainte, gueurre, sainte |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Facebook
mercredi, 05 mai 2010
islam / perfection (2)
ShaLoM, SaLaM, SaLut !
Ce que les arabes savent,
c'est que la racine
arabe trilitère : S.L.M.
a donné les mots :
SaLaM, mou-SLiM,
i°SLaM.
Ce qu'ignorent
les musulmans
c'est que cela veut dire : perfection, sain, protection.
Et est-ce chayR abou riyaD qui le dit ?
Non, mais le qour'an (Coran) Lui-Même.
Dans la Sourate n° 2, a°l baquarah,
il est question d'une certaine vache...
... qui doit être mou-SaLaMa°t.
§S.2/71 qa°la i°nna-hou yaqoûlou i°nna-Ha° baqaratoun
[Le Dieu] dit : En vérité, elle [sera] une vache
la° zaloûloun touçîrou-l a°rDa wa la° tasqî-l harça
non asservie au labour de la terre, (et) ni à arroser le champ,
mou-sallamat-ou-l la° chiyata fî-Ha°
parfaite/saine/protégée, sans tache en elle.
qa°loû°-l a°na jita bi-l haqqi
Ils dirent : te voilà [enfin] avec la Vérité !
fa-zabahoû-Ha° wa ma° ka°doû° yaf'aloûna
Alors l'immolèrent-ils et peu s'en fallut qu'ils ne le fissent pas.
Et que signifie mou-sallama°t ?
Ce mot signifie en bon français : parfait(e), sain, protégé !
Ce qui est évident, car ce qui est sain est parfait et protégé.
C'est la seule occurence et explication du mot dans dans le qour'an.
Car il ne faut pas s'y tromper,
le qour'an est (comme) la vache a°l baquarah
Il est parfait, sain(t) et protégé par le Dieu Unique.
Et si le Dieu a donné le qour'an à tous les hommes,
N'est-ce pas pour qu'ils soient sains, protégés par Lui,
en voie vers la perfection ?
Alors mouslim = musulman,
c'est une traduction d'enfant ... de choeur ;)
mouslim = soumission, ce n'est pas faux, mais c'est très réducteur
et cela ne rend pas le vrai sens du mot arabe.
D'ailleurs qui veut des humains soumis ?
Le calife, le dirigeant, le chef, le général, le président
...des hommes qui veulent asservir d'autres hommes, quoi !
Qui veut des humains parfaits, sains et protégés ?
Le Dieu, Qui est Lui-Même Parfait et nous a créé à Son image :
C'est à dire des êtres qui doivent révéler leur perfection,
devenir sains, se placer sous Sa protection,
et se dégager durant leur vie de leurs imperfections,
de leurs insanités et de leur insécurité.
Alors quand vous vous saluez :
a°s Salam 'alay-koum ~ 'alay-koum Salam
rappellez-vous que vous souhaitez mutuellement d'être à la recherche de la perfection, d'être sain de corps et d'esprit, protégés par le Dieu Créateur de l'Univers vers Qui est le Retour.
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, kourane, qour'an, qouran, quuran, qu'ran |
|
del.icio.us |
|
Digg |
Facebook


