Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

lundi, 28 juin 2010

Chari'a

001a6113fc9506cd03766bc82fb0a1da.gifLa charia par © Ralph Stehly, Professeur d'histoire des religions, Université Marc Bloch, Strasbourg

Charî'a signifie en arabe "fil conducteur dans la vie".

La charia n'est pas un code, comme par exemple le code Napoléon en France. Ce n'est pas un livre. C'est l'ensemble des interprétations juridiques et éthiques, souvent divergentes, qu'au cours des siècles les théologiens ont données (et continuent de donner) des Ecritures sacrées islamiques: c-à-d le Coran et la Sunna.

Il y a quatre écoles théologico-juridiques dans l'islam sunnite, toutes fondées au 8ème et 9ème s. :

1) L'école malékite (fondée par Mâlik ben Anas)
2) L'école chafé'ite (fondée par Châfi'î ou Shâfi'î) (1)
3) L'école hanbalite (fondée par Ahmad ben Hanbal) (1)
4) L'école hanéfite (fondée par Abû Hanîfa)

La charia ne concerne pas tous les aspects de la vie humaine, comme d'aucuns l'ont dit ou écrit. Cela est nettement exagéré dans le sens où elle réglementerait en totalité tous les détails de la vie humaine.

Certes les principaux domaines de l'activité humaine sont touchés par elle, mais à l'intérieur de chacun de ces domaines, il y a des zones vierges que les souverains musulmans et les particuliers ne se sont pas fait faute d'exploiter.

La charia est plus qu'un droit, puisqu'elle inclut les prescriptions cultuelles, et que sa fin dernière est non seulement d'organiser en ce monde la vie la plus vertueuse et la plus utile, mais aussi de préparer les membres de la communauté à leur salut futur. La charia est orientée eschatologiquement.

Elle classe les actions humaines en cinq catégories:

1) ce qui est obligatoire
2) ce qui est recommandé
3) ce qui est indifférent (ce sont les adiaphora de la pensée grecque), mubâh, ou licite
4) ce qui est blâmable (makrûh)
5) ce qui est interdit.

Exemple: ce qui est obligatoire, ce sont notamment les obligations cultuelles (cf. les cinq piliers de l'islam ). Il est recommandé de se marier (mais ce n'est pas obligatoire). Il est blâmable (mais non interdit) de rester célibataire. Ce qui est interdit comporte tous les crimes et délits qui relèvent du droit pénal, et les tabous alimentaires (interdiction de consommer des boissons fermentées, de manger du porc etc...)

La charia a été codifiée sous l'impulsion de deux grands fuqahâ' (théologiens-juristes) Shâfi'î (Châfi'î) (Gaza 767 - 820 Le Caire) dans sa Risâla et Ahmad ben Hanbal (Bagdad 740-31 juillet 855 Bagdad) [sur Châfi'î, voir le jugement de Dhahabî ici ]

La Risâla de Châfi'î définit avec netteté le rôle du Coran et de la Sunna, de l'idjmâ' (le consensus des Docteurs) et du raisonnement analogique (qiyâs). Il établit les principes suivants:
1) Il ne saurait y avoir de contradiction entre Coran et Sunna. La Sunna (les traditions du prophètes) explicitent le Coran.
2) Le Coran ne peut être abrogé que par le Coran et non par la Sunna. Quand il y a contradiction entre deux versets coraniques, le plus récent abroge le plus ancien.
La Sunna ne peut être abrogée que par la Sunna. Autrement dit: un texte ne peut être abrogé que par un texte de même niveau.
3) La Sunna doit être obéie comme émanant de Dieu en vertu de Coran 4.62 "Obéissez à Dieu et à son Prophète."
Pour aller plus loin:
François-Paul Blanc, Droit musulman , Paris, 2006
F P. Blanc, J.-P. Milliot, Introduction à l'étude du droit musulman, Paris, 2001
Louis Milliot, Introduction à l'étude du droit musulman, Recueil Sirey
N.J. Coulson, A History of Islamic Law, Edinburgh Paperbacks
Ignaz Goldziher, Introduction to Islamic Theology and Law, Princeton
Joseph Schacht, The origins of Muhammadan Jurisprudence, Oxford
Joseph Schacht, An Introduction to Islamic Law, Oxford
Henri Laoust, Le précis de droit d'Ibn Qudâma, Institut Français de Damas, Beyrouth, 1950
Henri Laoust, Le traité de droit public d'Ibn Taimîya, Institut Français de Damas, Beyrouth, 1948
Muhammad ibn Idris Shafi°i, La Risâla, les fondements du droit musulman, Paris, 1999

Copyright Ralph Stehly. Reproduction interdite, sauf dans dans un but non-commercial, et à condition de mentionner la source et l'auteur

********************************************************
Notre seul commentaire sera bref : si le qour'an était une tasse de thé, la sounnah en serait le lait que je prend comme les Anglais qui disent : just a smoke ! (Juste un nuage) et la chari'a comme le sucre : c'est dire jamais.
A part la condamnation du voleur à avoir la main coupée que je n'arrive pas à admettre, toute la justice du Dieu Unique se trouve dans le qour'an mais assurémment pas dans les diverses chari'a des pays dits islamiques qui allient la cruauté inutile au ridicule scatologique (cf. article Khomeiny du 01/01/08 sur ce même blog).

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (4) | Tags : charia, voie, règles, conduite, musulman, loi, islamique | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

Commentaires

Bonjour chayR, voudriez-vous bien lire avec moi cette partie de la sourate AL-MÂ’IDAT:

S5; 36-45

36. Voici, si ceux qui EFFACENT
avaient tout ce qui est sur la terre,
autant et plus pour se racheter du supplice,
ils ne pourraient le faire au jour du Relèvement.
À eux, le supplice terrible.

37. Ils voudront sortir du Feu mais n’en sortiront pas:
à eux, le supplice permanent.

38. Tranchez les mains du voleur et de la voleuse,
pour salaire de ce qu’ils ACCAPARENT D'’ALLAH, en exemple,
Allah, puissant, sage.

39. Qui fait Retour après sa fraude et se corrige,
Allah retourne vers lui.
Voici, Allah, indulgent, matriciel.

40. Ne sais-tu pas qu’Allah a pour lui
le royaume des ciels et de la terre ?
Il châtie qui il décide, il pardonne qui il décide,
Allah, fort au-dessus de tout.

41. Ohé, l’Envoyé,
ne t’endeuille pas pour ceux
qui se précipitent sur l’EFFAçAGE,
ceux qui disent: « Nous adhérons »,
avec la bouche, mais n’adhèrent pas en leur coeur,
ceux qui judaïsent, mais écoutent le mensonge,
mais écoutent un autre peuple jamais venu à toi,
détournant la Parole de son sens. »
Ils disent: « Si cela vous a été donné, prenez-le.
Si cela ne vous a pas été donné, prenez garde. »
Celui qu’Allah veut éprouver, tu ne peux rien pour lui,
contre ce que veut Allah.
De même, ceux dont Allah ne veut pas purifier les coeurs,
ont pour eux l’opprobre en ce monde,
et, dans l’Autre, un supplice grandiose.

42. Entendeurs de MENSONGES, mangeurs de CORRUPTION,
s’ils viennent à toi, juge-les OU détourne-toi d’eux.
Si tu te détournes d’eux, ils ne te nuiront en rien.
Si tu les juges, juge-les avec impartialité.
Voici, Allah aime les impartiaux.

43. Comment te prendraient-ils pour juge
ayant dans la Tora, le jugement d’Allah,
dont ils se détournent ensuite ?
Ceux-là ne sont pas des adhérents.

44. Nous voici, nous avons fait descendre la Tora,
avec en elle guidance et lumière.
Par elle, ils jugeaient les rabbis qui pacifiaient,
ceux qui judaïsaient, les rabbis et les compagnons,
qui gardaient l’Écrit d’Allah dont ils étaient les témoins.
Ne redoutez pas les humains, mais redoutez-moi.
Ne troquez pas mes Signes à vil prix.
Ceux qui ne jugent pas d’après ce qu’Allah a fait descendre
sont des EFFACEURS !

45. Nous avons écrit pour eux:
« tre pour être, oeil pour oeil, nez pour nez,
oreille pour oreille, dent pour dent. »
Les blessures se règlent selon le talion.
Qui en fait grâce efface ses propres fautes.
Ceux qui ne jugent pas d’après ce qu’Allah fait descendre
sont des FRAUDEURS !


J'ai peur de paraître ridicule avec mon raisonnement mais lorsque l'on parle de couper la main du voleur et qu'on tient compte de ce qui précède et de ce qui suit, on peut (peut-être) s'appercevoir qu'en réalité le voleur ici en question n'est pas n'importe quel voleur mais le voleur de La Parole d'Allah d'où le fait qu'Allah parle avant et après cela des effaceurs. (veuillez svp revoir ce que j'ai mis en majuscule) Dans cette partie de la sourate on parle surtout du fraudeur de La Parole d'Allah, que viendrait faire le voleur là dedans? Ca ne serait pas hors contexte avec le reste? Et si j'ai raison Allah nous donne toujours le choix: "s’ils viennent à toi, juge-les OU détourne-toi d’eux.
Si tu te détournes d’eux, ils ne te nuiront en rien.
Si tu les juges, juge-les avec impartialité." Si on lit la sourate jusqu'au bout on parle toujours des fraudeurs...

Écrit par : tchoupa | mercredi, 23 janvier 2008

pour corriger ce que je disais dans le commentaire précédent... je ne voulais pas dire "jusqu'au bout" de la sourate mais jusqu'à la moitié du "hizb douze"

Écrit par : tchoupz | mercredi, 23 janvier 2008

Salam alekoum tchoupa,

Je suis d'accord avec ton raissonement, au temps du prophete selelahu alehu wa salam ou aprés sa mort quALLAH me pardonne ma faute il y'avais quelqu'un qui avait voulu ou avait fait rajouter deux verset dans le coran Umar (rs) avait vu cela et l'avais tué peut etre lui aurait'- il que coupé la main?? D'ou se verset inch'ALLAH chayr m'eclairera sur la fiabilité de cette petite histoire

ALLAH BARAK FIK

Écrit par : Zetouna | mercredi, 23 janvier 2008

Pour le Qour'an §S.5/36.45

36. i°nna-l lazîna kafarou°
En vérité, [quant à ] ceux qui mécroient :
law a°nna la-Houm ma° fi-l a°rDi jamî’a°n
s’ils [avaient] ce qui [est] sur la terre [tout] ensemble,
wa miçla-hou ma’a-hou
et [encore] semblable à cela, à coté d’eux,
li-yaftadoû° bi-hi min ‘aza°bi yaymi-l qiya°mati
pour se racheter du châtiment au Jour de la résurrection,
ma° touqoubbila min-Houm
[cela] ne serait pas accepté d’eux.
wa la-Houm ‘aza°boun alîmoun
Et pour eux [il y aura] un châtiment douloureux.

37. yourîdoûna a°n yaRroujoû° mina-n na°ri
Ils voudront sortir du feu,
wa ma° Houm bi-Ra°rijîna min-Ha°
et il n’[y aura] pas pour eux d’issue hors de ce dernier,
wa la-Houm ‘aza°boun mouqîmoun
et ils [auront] un châtiment permanent.

38. wa-s sa°riqou wa-s sariqatou
Et [quant] au voleur et la voleuse,
fa-(a)°qTa’oû° a°ydî-Houma jaza°a
alors coupez leur main en rétribution/récompense
bi-ma° kasaba° naka°la°n mina-l lahi
de ce qu’ils se sont acquis, une punition de la part du Dieu.
wa-l lahou ‘azîzoun hakîmoun
Et le Dieu [est] Puissant, [et] Sage

39. fa-man ta°ba min ba’di Zoulmi-hi wa a°Sla’a
Aussi qui se repent après son tort et se réforme,
fa-i°nna-l laha youtoûbou ‘alay-hi
alors en vérité le Dieu accepte de lui, le repentir.
i°nna-l laha Rafoûroun rahîmoun
En vérité le Dieu [est] Pardonneur, [et] Miséricordieux.

40. a°-lam ta’lam a°nna-l laha
Ne sais-tu pas qu’au Dieu [appartient]
moulkou-s sama°wa°ti wa-l a°rDi
la royauté des cieux et de la terre.
you’azzibou man yacha°a wa yaRfirou li-man yacha°ou
Il châtie qui Il veut et pardonne à qui Il veut.
wa-l lahou ‘alâ koulli chayin qadîroun
Et le Dieu [est] en toute chose Capable.

41. ya°-a°yyou-Ha°-r rasoûlou la° yahzoun-ka-l lazîna
Ô Messager ! Ne t’afflige pas de ceux
yousa°ri’oûna fi-l koufri
qui concourent en mécroyance,
mina-l lazîna qa°loû° a°manna° bi-a°fwa°-Hi-him
parmi ceux qui ont dit avec leur bouches : Nous croyons !
wa lam touwmin qouloûbou-Houm
mais n’ont jamais cru leurs coeurs ;
wa mina-l lazîna Ha°doûw° samma°’oûna li-l kazibi
et parmi ceux qui aiment bien écouter le mensonge
samma°’oûna li-qawmi a°Rarîna lam ya°toû-ka
[et] écouter les autres gens[qui] ne sont jamais venus à toi
youharrifoûna-l kalima min ba’di mawa°Di’i-hi
[et qui] déforment l[e sens d]es mots une fois bien établis
yaqoûloûna in ou°wtîtoum Ha°za° fa-Rouzoû-hou
Ils disent : Si vous avez reçu ceci, alors acceptez-le,
wa i°n lam toûtaw-hou fa-(a)°hzaroû°
et si vous ne l’avez pas reçu, alors soyez méfiant.
wa man youridi-l lahou fitnata-hou
Et celui que le Dieu veut éprouver,
fa-lan tamli-ka la-hou
alors jamais tu n’auras pour lui
mina-l lahi chaya°n
contre le Dieu, de protection/chose
ou°la°ika-l lazîna lam youridi-l lahou
Ce [sont] ceux dont le Dieu n’a pas voulu
a°n youTaHHira qouloûba-Houm
purifier le(ur)s coeurs.
la-Houm fi-d dounya° Rizyoun wa la-Houm
A eux dans la [vie] proche, une ignominie ; et pour eux
fi-l a°Rirati ‘aza°boun ‘aZîmoun
dans la [vie] dernière, [il y aura] un énorme châtiment.

42. samma°’oûna li-l kazibi a°ka°loûna li-s souhti
Ils sont toute ouïe au mensonge [et] voraces de gains illicites.
fa-i°n ja°oû-ka fa-(a)°hkoum bayna-Houm a°w a°’riD ’an-Houm
Aussi, s’ils viennent à toi, alors juge entre eux ou détourne toi d’eux ;
wa i°n tou’riD ’an-Houm
et si tu te détourne d’eux
fa-lan youDouroû-ka chay’an
alors jamais ils ne pourront te faire quelque chose de mal.
wa i°n hakim-ta fa-(a)°hkoum bayna-Houm bi-l qisTi
Et si tu juges, alors juge entre eux avec équité.
i°nna-l laha youhibbou-l mouqsiTîna
En vérité le Dieu aime ceux qui sont équitables.

43. wa kayfa youhakimoûna-ka
Et comment te prendraient-ils pour juge ?
wa ‘inda-Houmou-t tawra°tou fî-Ha houkmou-l lahi
{Tandis qu’}avec eux [il y a] la Thora dans laquelle [est] le jugement du Dieu ?
çoumma yatawallawna min ba’di za°lika wa ma° oû°la°ika bi-l moûminîna
Ensuite ils se détournent après cela et ceux-ci ne [sont] pas parmi ceux qui croient.

44. i°nna° a°nzalna°-t tawra°ta fi-Ha° Houda°n wa noûroun
En vérité avons-Nous descendu la Thora dans laquelle[est]un guide et une lumière.
yahkoumou bi-Ha°-n nabiyyoûna-l lazîna a°slamoû°-l lazîna Hadoû°
Il jugent avec cela, ceux qui prophètisent, ceux qui se soumettent [au Dieu],
wa-r rabba°niyyoûna wa-l a°hba°rou
et les rabbins et les docteurs [de la Loi].
bi-ma° (a)°stouhfiZoû° min kita°bi-l lahi wa ka°noû° ‘alay-hi chouHada°a
Parce qu’on leur a confié la garde des Écritures du Dieu et Ils en sont les témoins.
fa-la° taRchaoû°-n na°sa wa (a)°Rchaw-ni
Aussi, ne craignez pas les gens, mais craigniez Moi.
wa la° tachtaroû° bi-a°ya°tî çamana°n qalîla°n
Et ne vendez pas Mes enseignements à prix médiocre.
wa man lam yahkoum bi-ma° a°nzalla-l lahou fa-oû°la°ika-Houmou-l ka°firoûna
Et ceux qui ne jugent pas d’après ce que le Dieu a fait descendre ;
alors les voilà ceux qui mécroient.

45. wa katab-na° ‘alay-Him fi-Ha° a°nna-l nafsa bi-n na°si wa-l ‘ayna bi-l ‘ayni
Et Nous y avons prescrit pour eux dans : âme pour âme et oeil pour oeil,
wa-l a°nfa bi-l a°nfi wa-l ou°zouna bi-l ou°zouni wa-s sinna bi-s sinni
(et) nez pour nez, (et) oreille pour oreille et dent pour dent.
wa-l jouroûha qaSa°soun
Et les blessures [relèvent/sont] d’u(n) talion.
fa-man taSaddaqa bi-hi fa-Houwa kaffa°ratoun la-hou
Aussi, qui le remet charitablement, alors cela sera une expiation pour lui;
wa man lam yahkoum bi-ma° a°nzala-l lahou fa-ou°la°ika Houmou-z Za°limoûna
et ceux qui ne jugent pas d’après ce que le Dieu a descendu, ceux-là [sont] les
injustes.

Pour les commentaires, je ne suis pas prêt. Si vous voulez, copiez collez tout celà dans le Forum et ce sera plus pratique pour répondre. Il y a trop d'éléments à prendre en compte et les commentaires sont faits pour de petits textes.

Écrit par : chayr | jeudi, 24 janvier 2008

Les commentaires sont fermés.