Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

samedi, 15 mai 2010

Baqarah 126/128

ed47500612d654335b2cd202f130ddeb.jpg§S.2/126

wa i°z qa°la i°bra°Himou

Et quand (1) dit Abraham (2) :

rabb (a)°jal
[Oh] Seigneur ! Fait (de)

Ha°za° balada°n a°mina°n
cette cité (3), un [lieu] sûr (4) !

wa (a)°rzouq a°Hla-hou mina-ch chamara°ti
Et attribue à ses habitants, des fruits (5),

man a°mana min-Houm
à ceux qui auront cru parmi eux (6)

bi-l lahi wa-l yawmi-l a°Riri
au Dieu (7) et au Jour dernier (8) !

qa°la wa man kafara
[Il] (7) dit : Et [à] celui qui mécroit (9),

fa-ou°matti'ou-hou qîla°n
alors lui fournirai-Je une courte (10) [jouissance].

çoumma a°Dtarrou-hou i°lâ 'aza°bi-n nari
Ensuite Je le contraindrai au châtiment du feu (11)

wa bi°sa-l maSîrou
et quelle mauvaise destination !

(1) Lors d'un voyage d'Abraham vers Hajar et leur fils Ibrahim
(2) Abraham, voir article précédent
(3) La Mecque, ville où se situe la Kaba, la "Maison" du Dieu.
(4) Les Gardiens de la Kaba'a doivent assurer la sécurité des pélerins.
(5) Des moyens de subsistance (eau, nourriture, logement, vêtement...)
(6) Les habitants et visiteurs de la Mecque
(7) Le Dieu Unique, Créateur de l'univers et de ce qu'il contient
(8) Le jour de la fin des temps, de la résurrection.
(9) Qui nie l'existence et la Parole du Dieu Unique. Du verbe mécroire.
(10) La vie sur terre est extrémement courte par rapport à la l'éternelle
(11) L'enfer.

§S.2/127

wa i°z yarfa'ou i°bra°Himou-l qawa°i'nda mina-l bayti wa i°sma°î°lou

Et quand (1) élevait Abraham (2) les assises (3) de la Maison (4), avec Ismaël (5).

(1) Toujours, lors d'une visite d'Abraham à son fils
(2) d'où la maqam, lieu où Abraham se tenait pour assurer la maitrise d'oeuvre
(3) Les fondements
(4) La kaba'a
(5) Ismaël s'était marié avec une Jourhoumite, une tribu de la branche des Amalécites ('amaliq)


[disant] :

rabba-na° tatabbal min-na°
(Notre) Seigneur ! Accepte [cela] de nous,

i°nna-ka a°nta-s samî'ou-l 'alîmou
en vérité Tu [es] l’Entendant, le Savant.

128
rabba-na° wa (a)°j'alna° mouslim-ayni la-ka
(Notre) Seigneur ! (Et) fait de nous deux soumis (1) à Toi !

wa min zourriyyatîna° ou°mmata°m mouslimta°n la-ka
Et de notre descendance (2) : une communauté (3) Soumise (4) à Toi !

wa a°rina° mana°sika-na° wa toub 'alay-na°
Et montre nous nos rites (5) et {accepte le repentir} de notre part.

i°nna-ka a°nta-l tawwa°bou-r rahîmou
En vérité, c'[est] Toi l’{Accueillant au repentir}, le Miséricordieux.

(1) mouslim se traduit par Soumis, et non par "musulman"
(2) l'ensemble de l'humanité.
(3) les croyants sont ceux qui forment une seule communauté.
(4) une communauté de Soumis et non de "musulmans"
(5) Ensemble des attitudes nobles et des comportements décents lors des invocations.

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : coran, corane, courane, koran, kouraane, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an, qouran, quuran | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

Les commentaires sont fermés.