Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

jeudi, 02 décembre 2010

Encore un mensonge dans le Qour'an

aimepardescons.jpgUn internaute, nous fait remarquer que le mot makkata est dans le Qour'an.

Conformément à la traduction officielle du "Complexe de traduction de feu le roi Fadh d'Arabie Saoudite", il dit : makkata (de makkah), c'est la Mecque, la ville.

Logiquement, il dit donc que la Mecque est nommée dans le qour'an. Qu'en est-il ? Nous allons prendre l'avis d'un médiateur, le qour'an Lui-Même.

Examinons le verset incriminé :

§S.48/24 wa Houwa-l lazî kaffa a°ydiya-Houm ‘an-koum
Et c’[est] Lui Qui a repoussé leurs mains de vous,

wa a°ydiya-koum ‘an-Houm bi-baTni makkata
et vos mains d’eux, dans la vallée de la Mecque, (trad. Fadh)
et vos mains d'eux, au sein de votre résidence (trad. chayR)

mim ba’di a°n a°Zfara-koum ‘alay-Him

après {vous avoir donné victoire} sur eux.

wa ka°na-l lahou bi-ma° ta’maloûna baSîra°n

Et le Dieu est de ce que vous oeuvrez, Observateur.

1° Que signifie baTn(ou) ?

On trouve ce mot 4 fois dans le qour'an :
1 fois dans le verset incriminé, et
3 fois dans les versets suivants A, B, C, :

A/ §S.3/35
i°z qa°lat (a)°mraa°tou 'imra°na rabbi i°nnî nazartou la-ka
Quand dit la femme d'Imran : Seigneur ! En vérité je T'ai voué
ma fi baTnî mouharrara°n
ce qui [est] dans mon ventre {à la consécration} :
fa-taqabbal min-nî
aussi accepte-[le] de moi.

# On voit ici que batn(î) signifie : le sein de, et non pas vallée.

B/ Autre exemple :

§S.24/45. wa-l lahou Ralaqa koulla dabbatin min ma°in
Et le Dieu a créé tout animal avec de l’eau.
fa-min-Houm man yamchî ‘alâ° baTni-hi
aussi parmi eux [y en a-t-il] qui marchent sur leur ventre

# Là encore batn(i) signifie le ventre (d'un serpent)

C/ Autre exemple :

§S.37/144. la-labiça fî baTni-hi
assurément serait-il bien dans son ventre
i°lâ° yawmi youb’açoûna
jusqu’au jour où l’on sera ressuscité.

# Le prophète Jonas est bien dans le ventre de la Baleine.

2° Que signifie : makkata ?

Le dictionnaire en 2 volumes d'Albin de Biberstein (dit) Kasimirsky
(AB2K était un meilleur grammairien que traducteur) dit :

A/ makkah : la Mecque, ville sacrée des musulmans.
Référence....le Qour'an !!! 

B/ - makata : demeurer.
- makata bi : résider à...

3° la conjonction = dans.
Ce n'est pas elle qui est utilisée, mais la conjonction bi,
qui est celle qui suit habituellement le verbe : makata.
Ce n'est donc pas : makkata, la Mecque,
mais makata bi : résider à...

4° Et enfin, qu'en est-il de la chedda* sur le "k" de makkah ?
(*signe qui indique le redoublement de la lettre)
Il faut savoir que les lettres du qour'an originel
ne possèdaient pas de signes diacritiques :
La question est donc :
qui s'est autorisé à mettre une chedda sur le k de makata ?

En conséquence de quoi, le verset signifie bien :

wa a°ydiya-koum ‘an-Houm bi-baTni makkata
et vos mains d'eux, au sein de votre résidence (traduction chayR)

Et la Mecque part à la trappe !

D'ailleurs n'est-il pas curieux de noter que le géographe Strabon - qui avait scrupuleusement noté les itinéraires de la "Route de la Soie" - n'avait pas mentionné la ville de la Mecque sur ses cartes qui font toujours l'admiration des sociétés géographiques actuelles ?

00:08 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (9) | Tags : coran, corane, courane, koran, korane, entité nationale, kourane, marseillaise, qour'an | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook