jeudi, 13 janvier 2011
Le même Dieu ?
Question de Yahoo Q/R du 12/01/09
[A] Le dieu des juifs et le dieu chrétien
étaient ils le(s) même(s) ?
[B] La religion islamique
est elle postérieure aux autres ?
[C] Pour quelle raison l'islam interdit-il
de manger de la viande de porc ?
Réponse : Salut, السلام , שלום !
A/ Le Dieu des juifs et le Dieu chrétien est bien Le Même.
Sa Promesse est inscrite dans les 3 écritures :
§S.9/111
wa'da°n 'alay-hi haqqa°n
une promesse véridique de Sa part
fî-t tawra°ti wa-l i°njîli wa-l qour'a°ni
dans la Thora, l'Evangile et le Qour'an.
Il faut utiliser le verbe "être" au présent
car le Dieu est (éternel),
et employer le singulier : le Dieu,
car Il est Unique.
Pour ce qui est du dogme de la trinité, seuls les adeptes de la secte des catholiques de la sainte église romaine et apostolique y croient.
En attendant la Bible n'en fait pas mention et les autres groupements de chrétiens (exemple : les Protestants) réfutent cette association.
B/ La religion islamique est postérieure à :
1° la religion juive
2° la religion chrétienne
3° la ... révélation du qour'an.
En effet, mouhammad n'a pas été chargé de crééer une nouvelle religion, mais les musulmans, selon toute apparence, plus intelligents, l'ont fait ...
§S.2/128
rabba-na° wa (a)°j'alna° mouslim-ayni la-ka
(Notre) Seigneur ! (Et) fais de nous deux soumis à Toi !
wa min zourriyyatîna° ou°mmata°m mouslimta°n la-ka
Et de notre descendance : une communauté soumise à Toi !
wa a°rina° mana°sika-na° wa toub 'alay-na°
Et montre nous nos rites et {accepte le repentir} de notre part.
i°nna-ka a°nta-l tawwa°bou
En vérité, Tu [est] Toi l'{Accueillant au repentir},
a°r rahîmou
le Miséricordieux.
# Preuve du ridicule de traduire mouslim par musulman ?
mouslim-ayni la-ka :
deux (ayni) Soumis (mouslim) à (la) Toi (ka).
Et non : deux musulmans à Toi ???
Le Dieu attend de nous une bonne attitude : la (recherche de la) Perfection et non pas de porter une étiquette : musulman, chrétien, juif...etc.
C/ Ce n'est pas l'islam qui interdit de manger de la viande de porc, mais un verset du qour'an (voir ci-dessous §S.2/173).
La raison de cette {interdiction} (harama, rendre illicite) est simple. C'est une manière pour le Dieu de vérifier si le croyant est prêt à se Soumettre et à se priver pour prouver son réel respect à son Créateur.
Cette interdiction n'est pas absolue ; l'exception est celle de qui en mange, car il ne peut faire autrement : le qour'an confirme qu'il serait immoral (cela déplairait au Dieu) de se laisser mourir dans un désert, devant un roti de porc et une bouteille de whisky. Mais, dans la mesure où les autres bonnes nourritures et boissons sont à sa disposition, le croyant, pour plaire et faire le Rappel de sa fidélité au commandements du Dieu, doit impérativement s'en abstenir.
Si votre époux(se) chéri(e) vous demandait de vous abstenir de fumer et de manger des piments qui vous laissent une haleine trop forte, ne le feriez vous pas, par amour ?
Il est à remarquer que la Bible (Ancien Testament) comme le qour'an interdisent la consommation de viande de porc.
Le prétexte de l'hygiène est complètement éronné : ne serait-ce que parce que les anciens savaient parfaitement conserver la viande et particulièrement les arabes qui ne manquaient pas de ... sel.
§S.2/173 i°nna-ma° harrama 'alay-koumou-l maytata
En vérité Il a rendu illicite pour vous la [chair] morte
wa-d dama wa lahma-l jinzîri
(et) le sang (et) la viande du porc
wa ma° ou°Hilla bi-hi li-Rayri-l lahi
et ce sur quoi on a consacré à autre que le Dieu.
fa-mani (a)°Dtourra Rayra ba°Rin
Aussi celui qui est contraint sans [être] un rebelle,
wa la° 'a°din fa-la° i°çma 'alay-hi
(et) ni un transgresseur ; alors n’[a ]pas de péché sur lui.
i°nna-l laha Rafoûroun rahîmoun
En vérité le Dieu [est] Pardonneur, Miséricordieux.
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : même, dieu, chrétien, musulman | | del.icio.us | | Digg | Facebook
Commentaires
Bonsoir, Monsieur abou ryia°D
Juste pour vous dire que je vous ai envoyé récemment des emails sur votre adresse chez free. Je vous ai juste posé quelques questions (j'en ai beaucoup) je l'espère qui mériterait de votre part quelques éclaircissements si vous le jugez digne d'être traiter
Merci d'avance.
Écrit par : Mahatsohatsy | mardi, 13 janvier 2009
Merci pour vos questions auxquelles je vais essayer de répondre :
Pourquoi vous avez choisi d'intituler le Coran par Lecture Noble ? ou par "qour'an al karim" ?
J'en conclu que vous avez plutôt choisi de traduire "qara'a" par lire, lecture etc...
Or, j'ai remarqué qu'il y avait une différence dans la définition du mot arabe "qara'a" chez les érudits, pourquoi certains le traduisent par LIRE et d'autres par RECITER ? Quelle serait le mot exact arabe pour RECITER ? Je vous remercie de votre réponse.
~~~~~~~~~~
Tout d'abord, je n'ai pas inventé l'expression arabe :
a°l qour'an a°l karim (la Lecture/Récitation Noble)
C'est ce qui est inscrit sur la page de garde de la quasi totalité des qour'an en langue arabe.
voir l'article en date du 18.01.09
Lire / réciter ?
Écrit par : chayR | lundi, 19 janvier 2009
Bonsoir ChayR abou riyaD,
Tout d'abord, je voudrai vous remercier d'avoir pris la peine de me répondre.
Même si des gens viennent sur votre site internet, et font des commentaires odieux, je voudrai vous dire : ne perdez pas courage, Car
En tout cas, il y a des gens comme moi qui désire apprendre, et connait et estime la valeur de l'œuvre que vous avez entrepris.
Et nous vous remercions de votre dévouement.
Merci pour la transmission de vos connaissances à travers ce blog.
Écrit par : Boanergès | lundi, 19 janvier 2009
Les commentaires sont fermés.