Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mercredi, 24 mai 2006

Traduction, encore 1 ?

POURQUOI UNE NOUVELLE TRADUCTION DU QOUR'AN
27d05f7f6a8bfde347a7525c9f869823.jpg
Cette traduction n'a pas pour but d'inciter à l'abolition de l'usage de l'arabe dans l'étude de la Parole du Dieu, Exalté soit-Il. Il est de notre seule intention d'amener le plus rapidement possible le lecteur francophone :

- à découvrir, en francais, le qour'an, parole du Dieu, expression de Sa volonté, transmise en arabe à Son prophète (pbsl) ;

- à se rapprocher du Dieu Unique (et de Son envoyé mouhamad), par une compréhension du sens de Ses paroles, en français ;

- à aller plus loin, au souhait du lecteur, en lisant le qour'an dans le texte arabe, en le récitant et en le mémorisant.

Nous nous sommes efforcés à mettre le plus grand soin dans ce travail, afin de ne pas créer de doute sur Ses versets et de ne pas encourir la colère du Dieu Qui a dit en § S.15 - v.91/94 :

"Ceux qui on fait de la Lecture (qour'an) des fractions, alors par ton Seigneur assurément, Nous les interrogerons tous ce ce qu'ils oeuvraient. Aussi, expose clairement ce qu'on t'a commandé et détourne toi des associateurs."

Veuillez donc excuser les erreurs de cette traduction et nous les faire connaître sans hésiter.
En vérité, le Dieu Seul est Savant.

chayR abou riyaD.

00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : dieu, coran, traduction, arabe, français, étude, parole | |  del.icio.us | | Digg! Digg |  Facebook

Les commentaires sont fermés.