mardi, 18 décembre 2007

a°l baqarah

a5e73b4da0c9a01cfe4d91adb028783f.jpgsourat a°l baqarah Sourate n° 2, La Vache. Traduction chayR abou riyaD 286 versets - Post hég. n° 87 Au nom du Dieu, le Clément, le Miséricordieux 1. a° l m Alif, Lam, Mim. 2. za°lika-l kita°bou la° rayba fî-hi Voici les Ecritures, aucun doute sur Elles : houda°n li-l-moutaqîna [Elles sont] une Direction pour les craintifs [du Dieu] ; 3. (a)°l lazîna youminoûna bi-l Raybi ceux qui croient en l'invisible wa youqîmoûna-s Salaw°ta et accomplissent la Prière, wa mimma° razaq-na°-Houm younfikoûna et de ce que Nous leur avons procuré, dépensent. 4. wa-l lazîna yoûminoûna bi-ma° ou°nzila i°lay-ka Et ceux qui croient à ce qui est descendu sur toi, wa ma° ou°nzila min qabli-ka et [à] ce qui est descendu avant toi ; wa bi°-l a°Rirati Houm yoûqinoûna et de la [vie] dernière, ils [sont] convaincus. 5. oû°la°ika 'alâ° Houda°m mir rabbi-Him Ceux-là [sont] en Direction de leur Seigneur wa oû°la°ika Houmou-l mouflihoûna et ceux-là [sont] ceux qui réussissent. 6. i°nna-l lazîna kafaroû° En vérité, ceux qui mécroient, sawa°oun 'alay-Him a°nzarta-Houm [c’est] égal pour eux [que] tu les avertisses. a°m lam tounzir-Houm la° yoûminoûna [Que oui] ou non, tu les avertisses, ils ne croiront pas ! 7. Ratama-l lahou 'alâ° qouloûbi-Him wa 'alâ° sam'i-Him [Il] scelle, le Dieu, leurs cœurs et sur leurs oreilles ; wa 'alâ abSa°ri-Him Richa°watoun et sur leurs regards [il y a/est] un bandeau ; wa la-Houm 'aza°boun 'aZîmoun et pour eux [il y aura] un châtiment énorme. 8. wa mina-n nasi man yaqoûlou Et parmi les gens [il y a] ceux qui disent : a°manna° bi-l lahi wa bi-l yawmi-l a°Riri Nous croyons au Dieu et au Jour dernier ; wa ma° Houm bi-moûminîna et [en fait] ils ne [sont] pas croyants ! 9. youRa°di'oûna-l laha wa-l lazîna a°manoû° Ils {cherchent à tromper} le Dieu et ceux qui croient, wa ma° yaRda'oûna i°lla° a°nfousa-Houm et ne trompent qu'eux-mêmes wa ma° yach'ouroûna et n'[en] sont pas conscients. 10. fi qouloûbi-Him maraDoun Dans leur cœur [il y a] une maladie, fa-za°da-Houmou-l lahou maraDa°n aussi leur accroît, le Dieu, [cette] maladie, wa la-Houm 'aza°boun a°lîmoun et pour eux [il y a] un châtiment douloureux, bi-ma° ka°noû° yakziboûna parce qu'ils étaient menteurs. 11. wa i°za° qîla la-Houm Et quand il leur fut dit : la° toufsidoû° fi-l a°rDi Ne semez pas la corruption sur terre, qa°loû° i°nna-ma° nahnou mouSlihoûna ils dirent : En vérité, nous, nous [sommes] des réformateurs ! 12. a°la° i°nna-Houm Houmou-l moufsidoûna Ne [sont-]ils pas, en vérité, les corrupteurs ? wa la°kin la° yach'ouroûna Et certainement, ne s'[en] rendent-ils pas compte ! 13. wa i°za° qîla la-Houm a°minoû° kama° a°mana-n na°sou Et quand on leur a dit : Croyez comme ont cru les gens ! qa°loû° a°-noûminou Ils [répon]dirent : Croirons-nous, kama° a°mana-s soufaHa°ou° comme croient les faibles d'esprit ? a°la° i°nna-Houmou-s soufaHa°ou° Ne [sont-]ils pas, en vérité, les faibles d'esprit ? wa la°kin la° ya'lamoûna Et certainement, ne [le] savent-ils pas ! 14. wa i°za° laqoû°-l lazîna a°manoû° Et quand ils rencontrent ceux qui croient ; qa°loû° a°manna° ils disent : Nous croyons ! wa i°za° Ralaw° i°lâ chaya°Tîni-Him Et quand ils {sont en tête-à-tête} avec leurs diables, qa°loû° i°nna° ma'a-koum ils disent : En vérité, nous [sommes] à vos cotés ! i°nna-ma° nahnou moustaHzi-oûna En vérité, nous nous moquions [d'eux]. 15. (a)°l lahou yastaHziyou bi-Him Le Dieu se moque d'eux, wa yamouddou-Houm fi TouRya°ni-Him et les prolonge dans leur débordement. ya'ma-Hoûna Il les circonviendra/englobera [tous]. 16. oûla°ika-°l lazîna (a)°chtarawou°-D Ceux là [sont] ceux qui ont troqué/vendu Dala°lata bi-l Houdâ l'égarement contre la Direction. fa-ma° rabihat tija°ratou-Houm Aussi, n'a pas profité leur négoce, wa ma° ka°noû° mouHtadîna et ne sont-ils pas les [bien] guidés. 17. machalou-Houm ka-machali-l Ils paraissent (comme) semblables lazî (a)°stawqada nara°n à celui qui allume un feu. fa-lamma° a°Da°a°t ma° hawla-hou Alors, lorsque [c’]est illuminé autour de lui, zaHouwa-l lahou bi-noûri-Him a fait disparaître le Dieu, leur lumière, wa taraka-Houm fî Zoulouma°tin la° youbSiroûna et les a [dé]laissés dans des ténèbres : ils ne voient rien. 18. Soumoun boukmoun 'oumyoun fa-Houm la° yarji'oûna Sourds, muets, aveugles, aussi ne sauraient-ils revenir [à Lui]. 19. a°w ka-Sayyibin mina-s sama°i° Ou [c’est] comme une nuée en provenance du ciel, fî-hi Zouloumatoun wa ra'doun barqoun où [il y a] des ténèbres et du tonnerre, des éclairs. yaj'aloûna a°Sabi'a-Houm fi a°za°ni-Him Ils mettent leurs doigts dans leurs oreilles, mina-s Sawa°'iqi contre [le fracas de] la foudre. hazara-l mawti wa-l lahou mouhîTou(m) bi-l ka°firîn(a) Ils craignent la mort et le Dieu [est Celui Qui] cerne les mécréants. 20. yaka°dou-l barqou yaRTafou a°baSa°ra-Houm Presque, l'éclair ravit leur vue. koullama° aDa°a° la-Houm machaw° fi-hi Chaque fois qu'il les illumine, ils avancent vers lui. wa i°za° a°Zlama 'alay-Him qa°moû° Et quand il fait obscur autour d'eux, {ils sont à l’arrêt}. wa law cha°a-l lahou Et si le voulait Le Dieu, la-zaHaba bi-sam'i-Him wa a°bSa°ri-Him assurément, Il leur enlèverait leur ouïe et leur vue, i°nna-l laha 'alâ koulli chayi°n qadîroun En vérité le Dieu, de toute chose, [est] Capable. 21. ya°-a°yyou-ha-n na°sou (a)°'boudoû° rabba-koumou-l Ô vous les hommes ! Adorez votre Seigneur ! lazî Ralaqa-koum wa-l lazîna man qabli-koum Celui Qui vous a créés, et ceux qui étaient avant vous. la-'alla-koum tattaqoûna Peut-être craindrez-vous [le Dieu] ! 22. (a)°lazî ja'ala la-koumou-l a°rDa fira°cha°n Celui-ci a fait pour vous de la terre (comme) un lit, wa-s sama°a bi-na°a°n et du ciel (comme) un toit ; wa a°nzala mina-s sama°i° ma°a°n et fait tomber du ciel une eau, fa°-a°Rraja bi-hi [et] alors Il a fait surgir par elle, mina-ç çamara°ti rizqa°n la-koum des fruits, comme nourriture pour vous. fa-la° taj'aloû° li-l lahi a°nda°da°n Aussi n’attribuez/faites pas au Dieu des égaux, wa a°ntoum ta'lamoûna alors que vous savez [cela]. 23. wa i°n kountoum fi raybim Et si vous êtes dans le/un doute mimma° nazzal-na° 'alâ 'abdina° sur ce que Nous avons fait descendre sur Notre serviteur, fa-(a)°toû° bi-soûratin min miçli-hi alors apportez une sourate semblable à elle ! wa (a)°d'ou° chouHada°a-koum min doûni-l lahi Et appelez vos témoins [adorés] en dehors du Dieu, i°n kountoum Sa°diqîna si vous êtes véridiques ! 24. fa-i°n lam taf'aloû° Aussi, si vous n'y parvenez pas wa lan taf'aloû° et jamais vous n'y parviendrez, fa-(a)°ttaqoû°-n na°ra a°llatî waqoûdou-Ha°-n nasou alors craignez le feu dont l’/son aliment [sera] les hommes wa-l hijara°tou ou'iddat li-l ka°firîna et les pierres [seront] réservées aux mécréants. 25. wa bachiri-l lazîna a°manoû° Et annoncez à ceux qui croient wa 'amiloû°-s Sa°liha°ti et pratiquent le bien, a°nna la-Houm janna°tin que pour eux [il y aura] des Jardins tajrî min tatiHa°-l a°nHa°rou sous lesquels coulent les ruisseaux. koullama° rouziqoû° min-Ha Chaque fois ils seront gratifiés avec cela, min çamaratin rizqa°n d'un fruit en [guise de] gratification. qa°lou° Ha°za-l lazî rouziq-na° min qablou Ils diront : C'[est] ce dont on nous avait gratifiés auparavant, wa outoû° bi-hi moustachi° bi-Ha°n et on a apporté avec ceci, [une chose] semblable à cela. wa la-Houm fî-Hi a°zwa°joum mouTaHHaratoun Et pour eux [il y aura] là, des épouses pures, wa Houm fi-Hi Ra°lidoûna et ils s'y éterniseront. 26. i°nna-l laha la° yastahî a°n yaDriba maçala°n En vérité le Dieu ne se gêne pas de citer en exemple ma° ba'ouData°n fa-ma° fawka-Ha° quelque moustique, [et] aussi ce qui [est] au-dessus de lui. fa°-a°mma°-l lazîna a°manoû° fa-ya'lamoûna Alors quant à ceux qui croient : aussi savent-il a°nna-hou-l haqqou mir rabbi-Him qu'il s'agit de la Vérité [venant] de leur Seigneur. wa a°mma°-l lazîna kafaroû° Et quant à ceux qui mécroient, fa-yaqouloûna - aussi se disent-ils : ma°za° a°ra°da-l lahou bi-Ha°za° maçala°n Qu'a voulu dire le Dieu avec cet exemple ? - youDillou bi-hi kaçîra°n Il [en] égare par cela beaucoup, wa yaHdî bi-hi kaçîra°n et Il [en] guide par cela beaucoup. wa ma° youDillou bi-hi a°la°-l fa°siqîn(a) Et Il n'égare avec cela que les pervers : 27. (a)°l lazîna yabqouDoûna 'aHda-l lahi min ba'di mîç°qi-hi ceux qui ont rompu le pacte du Dieu après sa conclusion, wa yaqTa'oûna ma° a°mara-l lahou bi-hi a°n yoûSala et ont coupé ce qu'a ordonné le Dieu d'unir avec lui, wa youfsidoûna fi-l a°rDi oû°la°ika-Houmou-l Ra°siroûn(a) et sèment la corruption sur terre : ce sont ceux-là les perdants. 28. kayfa yakfouroûna bi-l lahi wa kountoum a°mwa°ta°n Comment mécroire au Dieu (et) [tandis que] vous étiez (un) mort ? fa-a°hya°-koum çoumma youmîtou-koum alors Il vous {a donné la vie} ; ensuite il vous fera mourir ; çoumma youmîy-koum çoumma i°lay-hi tourja'ouna ensuite Il vous fera revivre ; ensuite vers Lui vous retournerez. 29. Houwa- lazî Ralaqa la-koum ma° fî-l a°rDi jamî'a°na° C'[est] Lui qui a créé pour vous, l’ensemble de ce qui est sur la terre. çoumma (i)°stawâ i°la°-l sa°ma°i° Ensuite, Il S’établit vers les cieux, fa-sawwa°-Hounna sab'a sama°wa°tin [et] alors les façonna en sept cieux. wa Houwa bi-koulli chayin 'alîmoun Et Celui-ci, en toute chose, est Savant. 30. wa i°z qa°la rabbou-ka li-l mala°i°kati Et quand dit Ton Seigneur aux anges: i°nnî ja°'iloun fi-l a°rDi Ralîfata°n En vérité, Je vais placer sur la terre un remplaçant. qa°loû° a°-taj'alou fi-Ha° min youfsidou fi-Ha° Ils dirent : Vas-Tu y placer un de ceux qui y sèmeront le désordre wa yasfikou-d dima°a wa nahnou et répandra le sang ? Et [tandis que] nous, nousabbihou bi-hamdi-ka wa nouqaddisou-laka nous célèbrons Ta louange et nous Te sanctifions ! qa°la i°nnî a°’lamou ma° la° ta'lamoûna Il dit : En vérité, Je sais ce que vous ne savez pas ! 31. wa ‘allama a°da°ma-l a°sma°a koulla-Ha° Et Il apprit à Adam les noms de chaque [chose]. çoumma 'araDa-Houm 'alâ-l mala°i°kati fa-qa°la Ensuite Il les présenta aux anges et dit : a°mbioû°nî bi-a°sma°i Ha°woula°i i°n kountoum Sa°diqîna Informez-Moi des noms de celles-là, si vous êtes véridiques ! 32. qaloû° soubha°na-ka la° 'ilma lana° Ils dirent : Gloire à Toi ! Aucun savoir nous n'avons, i°lla° ma° 'allamta-na° excepté ce que Tu nous a appris ! i°nna-ka a°nta-l 'alîmou°-l hakîmou En vérité, c'[est] Toi le Savant, le Sage. 33. qa°la ya°-a°damou a°mbi°-Houm bi-a°sma°i°-Him [Dieu] dit : Ô Adam, informe-les de leurs noms. fa-lamma° a°mbaa°-Houm bi-a°sma°i-Him Alors lorsqu’il les eut informés de leurs noms, qa°la a°-lam a°qoul la-koum [Dieu] dit : Ne vous ai-Je pas dit : i°nnî a°'lamou Rayba-s sama°wa°ti wa-l a°rDi En vérité, Je connais le mystère des cieux et de la terre, wa a°’lamou ma° toubdoûna wa ma° kountoum yaktoumoûna et Je sais ce que vous divulguez et ce que vous avez caché ! 34. wa i°z qoul-na° li-l mala°i°kati Et quand Nous avons demandé aux Anges (a)°sjoudoû° li-a°dama de se prosterner devant Adam, fa-sajadoû° i°lla° i°blîsa a°baâ Alors ils s'inclinèrent, excepté Iblis [qui] refusa, wa (a)°stakbara wa ka°na mina-l ka°firîna et s'enorgueillit et devint [un] parmi les mécréants. 35. wa qoul-na° ya-°a°damou (a)°skoun a°nta wa zawjou-ka-l jannata Et Nous dîmes : Ô Adam réside, toi et ton épouse, au paradis wa koula° min-Ha° raRada°n hayçou chi°touma° et mangez de cela à votre aise, tout ce que vous voulez, wa la° taqraba° Hazi-hi-ch chajarata et n’approchez pas de cet arbre-ci ! fa-takoûna° mina-z Za°limîna Alors, vous deviendriez/seriez au nombre des injustes. 36. fa-a°zalla-Houma°-ch chayTa°nou 'an-Ha° Aussi, les fit glisser, Satan, de là. fa-a°Rarja-Houma° mimma° ka°na° fî-hi Alors, il les fit sortir de là où ils étaient. wa qoul-na° (a)°HbiToû° ba'Dou-koum li-ba'Din 'adouwwoun Et Nous dîmes : Descendez [du Paradis], les uns des autres ennemis ! wa la-koum fi-l a°rDi moustaqarroun Et pour vous, sur la terre (il y aura) un reposoir wa mata'oun i°lâ hînin et un usufruit pour un temps. 37. fa-talaqqâ a°damou mir rabbi-hi kalima°tin Alors reçut Adam de son Seigneur des paroles : fa-ta°ba° 'alay-hi aussi l'accueillit-Il au repentir. i°nna-hou Houwa-t tawwa°bou-r rahîmou En vérité c'est Lui, L'Acceuillant au repentir, le Miséricordieux. 38. qoul-na° (a)HbiToû° min-Ha° jamî'a°n Nous dîmes : descendez d'ici, [tous] ensembles ! fa-i°mma° ya°tiyanna-koum minnî Houdâ°n Alors, chaque fois, Je vous enverrai de ma part, un guide. fa-man tabi'a Houda° a°-fa-la° Rawfoun Aussi ceux qui suivront le guide alors n'auront pas de crainte 'alay-Him wa la° Houm yahzanoûna en eux, et ils ne seront pas affligés. 39. wa-l lazîna kafaroû° wa kazzaboû° bi-aya°tina° Et ceux qui mécroient et traitent de mensonge Nos versets, oûlai°ka a°Sha°bou-n na°ri Houm fî-Ha° Ra°lidoûna Ceux-là [sont] les gens du feu où ils s'éterniseront. 40. ya°-banî i°sra°îla (a)°zkouroû° ni'matiya-l Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait latî a°n'amtou 'alay-koum wa a°wfoû° bi-'aHdî dont Je vous ai comblés ! Et Je tiens mon engagement ; ou°wfi bi-'aHdi-koum [aussi], tenez votre engagement ! wa i°yya°ya fa-(a)°rHaboûni Et Moi, alors, redoutez-Moi ! 41. wa a°minoû° bi-ma° a°nzaltou Et croyez à ce que J'ai fait descendre, mouSaddiqa°n li-ma° ma'a-koum confirmant ce qui [était] [déjà] à vos cotés. wa la° takoûnoû° a°wwala ka°fîrin bi-hi et ne soyez pas les premiers mécréants de cela. wa la° tachtaroû° bi-aya°tî çamana°n qalîla°n Et n'échangez pas Mes versets [contre] un prix médiocre, wa i°yya°ya fa-(a)°ttaqoûni et Moi, alors craignez-Moi ! 42. wa la° talbisoû°-l haqqa bi-l ba°Tili Et ne mêlez pas la Vérité avec le faux ! wa taktoumoû°-l haqqa wa a°ntoum ta'lamoûna Et ne cachez pas la Vérité, (et) [tandis que] vous savez ! 43. wa a°qîmoû°-s Salaw°ta wa a°toû°-z zakaw°ta Et accomplissez la Prière et acquittez la Dîme, wa (a)°rka'oû° ma'a-r ra°ki'îna et inclinez-vous aux côtés des prosternés. 44. a°-ta°mouroûna-n nasa bi-l birri Commandez-vous aux gens la charité, wa tansawna a°nfousa-koum Et [tandis que] vous[l']oubliez vous-même, wa antoum tatloûna-l kita°ba (et) [que] vous récitez les Ecritures ? a°-fa-la° ta'qiloûna Aussi, ne raisonnez-vous pas ? 45. wa (a)°sta'înoû° bi-s Sabri wa-s Salaw°ti Et cherchez refuge dans l’endurance et la Prière. wa i°nna-Ha° la-kabîratoun Et en vérité, elles [sont] assurément une charge, i°llâ ‘alâ Ra°chi'îna excepté pour les humbles, 46. (a)°l lazîna yaZounnoûna a°nna-Houm moula°qoû° rabbi-Him ceux qui pensent qu’ils vont rencontrer leur Seigneur wa a°nna-Houm i°lay-hi ra°ji'ouna et qu’ils vont retourner à Lui. 47. ya°-banî i°sra°i°la (a)°zkouroû° ni'matâ Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait (a)°llatî a°n'amtou 'alay-koum dont Je vous ai comblé, wa a°nnî faDDaltou-koum alâ-l 'a°lamîna et que Je vous ai favorisé sur les mondes. 48. wa (a)°ttaqoû° yawma°n la° tajzî Et redoutez le Jour [où] rien ne satisfera, nafsoun 'an nafsin chaya°n une âme à une [autre] âme [en quelque] chose [que ce soit]. wa la° youqbalou min-Ha° chafa°'atoun Et on n'acceptera pas d'elle d’intercession, wa la° yoûRizou min-Ha° 'adloun et on ne recevra d'elle (auc)une compensation. wa la° Houm youSaroûna Et ils ne seront point secourus.