jeudi, 23 décembre 2010
a°l baqarah
sourat a°l baqarah
Sourate n° 2, La Vache.
Traduction chayR a°bou riya°D
286 versets - Post hég. n° 87
b. i°smi-l lah a°l rahmani a°l rahim
B(énédiction) sur le Dieu, (le) Clément, (le) Miséricordieux
1. a° l m
Alif, Lam, Mim.
2. za°lika-l kita°bou
Voici les Ecritures,
la° rayba fî-hi
aucun doute sur Elles :
houda°n li-l-moutaqîna
[Elles sont] une Direction pour les craintifs [du Dieu] ;
3. (a)°l lazîna youminoûna bi-l Raybi
ceux qui croient en l'invisible
wa youqîmoûna-s Salaw°ta
et accomplissent la Prière,
wa mimma° razaq-na°-Houm younfikoûna
et de ce que Nous leur avons procuré, dépensent.
4. wa-l lazîna yoûminoûna
Et ceux qui croient
bi-ma° ou°nzila i°lay-ka
à ce qui est descendu sur toi,
wa ma° ou°nzila min qabli-ka
et [à] ce qui est descendu avant toi ;
wa bi°-l a°Rirati
et de la [vie] dernière,
Houm yoûqinoûna
ils [sont] convaincus.
5. oû°la°ika 'alâ° Houda°m mir rabbi-Him
Ceux-là [sont] en Direction de leur Seigneur
wa oû°la°ika Houmou-l mouflihoûna
et ceux-là [sont] ceux qui réussissent.
6. i°nna-l lazîna kafaroû°
En vérité, ceux qui mécroient,
sawa°oun 'alay-Him a°nzarta-Houm
[c’est] égal pour eux [que] tu les avertisses.
a°m lam tounzir-Houm la° yoûminoûna
[Que oui] ou non, tu les avertisses, ils ne croiront pas !
7. Ratama-l lahou 'alâ° qouloûbi-Him wa 'alâ° sam'i-Him
le Dieu scelle leurs cœurs et leurs oreilles ;
wa 'alâ abSa°ri-Him Richa°watoun
et sur leurs regards [il y a/est] un bandeau ;
wa la-Houm 'aza°boun 'aZîmoun
et pour eux [il y aura] un châtiment énorme.
8. wa mina-n nasi man yaqoûlou
Et parmi les gens [il y a] ceux qui disent :
a°manna° bi-l lahi wa bi-l yawmi-l a°Riri
Nous croyons au Dieu et au Jour dernier ;
wa ma° Houm bi-moûminîna
et [en fait] ils ne [sont] pas croyants !
9. youRa°di'oûna-l laha wa-l lazîna a°manoû°
Ils {cherchent à tromper} le Dieu et ceux qui croient,
wa ma° yaRda'oûna i°lla° a°nfousa-Houm
et ne trompent qu'eux-mêmes
wa ma° yach'ouroûna
et n'[en] sont pas conscients.
10. fi qouloûbi-Him maraDoun
Dans leur cœur [il y a] une maladie,
fa-za°da-Houmou-l lahou maraDa°n
aussi leur accroît, le Dieu, [cette] maladie,
wa la-Houm 'aza°boun a°lîmoun
et pour eux [il y a] un châtiment douloureux,
bi-ma° ka°noû° yakziboûna
parce qu'ils étaient menteurs.
11. wa i°za° qîla la-Houm
Et quand il leur fut dit :
la° toufsidoû° fi-l a°rDi
Ne {semez pas la corruption} sur terre,
qa°loû° i°nna-ma° nahnou mouSlihoûna
ils dirent : En vérité, nous [sommes] des réformateurs !
12. a°la° i°nna-Houm Houmou-l moufsidoûna
Ne [sont-]ils pas, en vérité, les corrupteurs ?
wa la°kin la° yach'ouroûna
Et certainement, ne s'[en] rendent-ils pas compte !
13. wa i°za° qîla la-Houm
Et quand on leur a dit :
a°minoû° kama° a°mana-n na°sou
Croyez comme ont cru les gens !
qa°loû° a°-noûminou
Ils [répon]dirent : Croirons-nous,
kama° a°mana-s soufaHa°ou°
comme croient les faibles d'esprit ?
a°la° i°nna-Houmou-s soufaHa°ou°
Ne [sont-]ils pas, en vérité, les faibles d'esprit ?
wa la°kin la° ya'lamoûna
Et certainement, ne [le] savent-ils pas !
14. wa i°za° laqoû°-l lazîna a°manoû°
Et quand ils rencontrent ceux qui croient ;
qa°loû° a°manna°
ils disent : Nous croyons !
wa i°za° Ralaw° i°lâ chaya°Tîni-Him
Et quand ils {sont en tête-à-tête} avec leurs diables,
qa°loû° i°nna° ma'a-koum
ils disent : En vérité, nous [sommes] à vos cotés !
i°nna-ma° nahnou moustaHzi-oûna
En vérité, nous nous moquions [d'eux].
15. (a)°l lahou yastaHziyou bi-Him
Le Dieu se moque d'eux,
wa yamouddou-Houm fi TouRya°ni-Him
et les prolonge dans leur débordement.
ya'ma-Hoûna
Il les circonviendra/englobera [tous].
16. oûla°ika-°l lazîna (a)°chtarawou°-D
Ceux là [sont] ceux qui ont troqué/vendu
Dala°lata bi-l Houdâ
l'égarement contre la Direction.
fa-ma° rabihat tija°ratou-Houm
Aussi, n'a pas profité leur négoce,
wa ma° ka°noû° mouHtadîna
et ne sont-ils pas les [bien] guidés.
17. machalou-Houm ka-machali-l
Ils paraissent (comme) semblables
lazî (a)°stawqada nara°n
à celui qui allume un feu.
fa-lamma° a°Da°a°t ma° hawla-hou
Alors, lorsque [c’]est illuminé autour de lui,
zaHouwa-l lahou bi-noûri-Him
a fait disparaître le Dieu, leur lumière,
wa taraka-Houm fî Zoulouma°tin
et les a [dé]laissés dans des ténèbres :
la° youbSiroûna
ils ne voient rien.
18. Soumoun boukmoun 'oumyoun
Sourds, muets, aveugles,
fa-Houm la° yarji'oûna
aussi ne sauraient-ils revenir [à Lui].
19. a°w ka-Sayyibin mina-s sama°i°
Ou [c’est] comme une nuée en provenance du ciel,
fî-hi Zouloumatoun wa ra'doun barqoun
où [il y a] des ténèbres et du tonnerre, des éclairs.
yaj'aloûna a°Sabi'a-Houm fi a°za°ni-Him
Ils mettent leurs doigts dans leurs oreilles,
mina-s Sawa°'iqi
contre [le fracas de] la foudre.
hazara-l mawti
Ils craignent la mort
wa-l lahou mouhîTou(m) bi-l ka°firîn(a)
et le Dieu [est Celui Qui] cerne les mécroyants.
20. yaka°dou-l barqou yaRTafou a°baSa°ra-Houm
Presque, l'éclair ravit leur vue.
koullama° aDa°a° la-Houm machaw° fi-hi
Chaque fois qu'il les illumine, ils avancent vers lui.
wa i°za° a°Zlama 'alay-Him qa°moû°
Et quand il fait obscur autour d'eux, {ils sont à l’arrêt}.
wa law cha°a-l lahou
Et si le voulait le Dieu,
la-zaHaba bi-sam'i-Him wa a°bSa°ri-Him
assurément, Il leur enlèverait leur ouïe et leur vue,
i°nna-l laha 'alâ koulli chayi°n qadîroun
En vérité le Dieu, de toute chose, [est] Capable.
21. ya°-a°yyou-ha-n na°sou
Ô vous les hommes !
(a)°'boudoû° rabba-koumou-l
Adorez votre Seigneur !
lazî Ralaqa-koum
Celui Qui vous a créés,
wa-l lazîna man qabli-koum
et ceux qui étaient avant vous.
la-'alla-koum tattaqoûna
Peut-être craindrez-vous [le Dieu] !
22. (a)°lazî ja'ala la-koumou-l a°rDa fira°cha°n
Celui-ci a fait pour vous de la terre (comme) un lit,
wa-s sama°a bi-na°a°n
et du ciel (comme) un toit ;
wa a°nzala mina-s sama°i° ma°a°n
et fait tomber du ciel une eau,
fa°-a°Rraja bi-hi
[et] alors Il a fait surgir par elle,
mina-ç çamara°ti rizqa°n la-koum
des fruits, comme nourriture pour vous.
fa-la° taj'aloû° li-l lahi a°nda°da°n
Aussi n’attribuez/faites pas au Dieu des égaux,
wa a°ntoum ta'lamoûna
alors que vous savez [cela].
23. wa i°n kountoum fi raybim
Et si vous êtes dans le/un doute
mimma° nazzal-na° 'alâ 'abdina°
sur ce que Nous avons fait descendre sur Notre serviteur,
fa-(a)°toû° bi-soûratin min miçli-hi
alors apportez une sourate semblable à elle !
wa (a)°d'ou° chouHada°a-koum min doûni-l lahi
Et appelez vos témoins [adorés] en dehors du Dieu,
i°n kountoum Sa°diqîna
si vous êtes véridiques !
24. fa-i°n lam taf'aloû°
Aussi, si vous n'y parvenez pas
wa lan taf'aloû°
et jamais vous n'y parviendrez,
fa-(a)°ttaqoû°-n na°ra a°llatî waqoûdou-Ha°-n nasou
alors craignez le feu dont l’/son aliment [sera] les hommes
wa-l hijara°tou ou'iddat li-l ka°firîna
et les pierres [seront] réservées aux mécroyants.
25. wa bachiri-l lazîna a°manoû°
Et annoncez à ceux qui croient
wa 'amiloû°-s Sa°liha°ti
et pratiquent le bien,
a°nna la-Houm janna°tin
que pour eux [il y aura] des Jardins
tajrî min tatiHa°-l a°nHa°rou
sous lesquels coulent les ruisseaux.
koullama° rouziqoû° min-Ha
Chaque fois ils seront gratifiés avec cela,
min çamaratin rizqa°n
d'un fruit en [guise de] gratification.
qa°lou° Ha°za-l lazî rouziq-na° min qablou
Ils diront : C'[est] ce dont on nous avait gratifiés auparavant,
wa outoû° bi-hi moustachi° bi-Ha°n
et on a apporté avec ceci, [une chose] semblable à cela.
wa la-Houm fî-Hi a°zwa°joum mouTaHHaratoun
Et pour eux [il y aura] là, des épouses pures,
wa Houm fi-Hi Ra°lidoûna
et ils s'y éterniseront.
26. i°nna-l laha la° yastahî a°n yaDriba maçala°n
En vérité le Dieu ne se gêne pas de citer en exemple
ma° ba'ouData°n
quelque moustique (?),
fa-ma° fawka-Ha°
[et] aussi ce qui [est] au-dessus de lui.
fa°-a°mma°-l lazîna a°manoû° fa-ya'lamoûna
Alors quant à ceux qui croient : aussi savent-ils
a°nna-hou-l haqqou mir rabbi-Him
qu'il s'agit de la Vérité [venant] de leur Seigneur.
wa a°mma°-l lazîna kafaroû°
Et quant à ceux qui mécroient,
fa-yaqouloûna
- aussi se disent-ils :
ma°za° a°ra°da-l lahou bi-Ha°za° maçala°n
Qu'a voulu dire le Dieu avec cet exemple ? -
youDillou bi-hi kaçîra°n
Il [en] égare par cela beaucoup,
wa yaHdî bi-hi kaçîra°n
et Il [en] guide par cela beaucoup.
wa ma° youDillou bi-hi a°la°-l fa°siqîn(a)
Et Il n'égare avec cela que les pervers :
27. (a)°l lazîna yabqouDoûna
ceux qui ont rompu
'aHda-l lahi
le pacte du Dieu
min ba'di mîç°qi-hi
après sa conclusion,
wa yaqTa'oûna
et ont coupé
ma° a°mara-l lahou bi-hi a°n yoûSala
ce qu'a ordonné le Dieu d'unir avec lui,
wa youfsidoûna fi-l a°rDi
et sèment la corruption sur terre :
oû°la°ika-Houmou-l Ra°siroûn(a)
ce sont ceux-là les perdants.
28. kayfa yakfouroûna bi-l lahi
Comment mécroire au Dieu
wa kountoum a°mwa°ta°n
(et) [tandis que] vous étiez (un) mort ?
fa-a°hya°-koum
alors Il vous {a donné la vie} ;
çoumma youmîtou-koum
ensuite Il vous fera mourir ;
çoumma youmîy-koum
ensuite Il vous fera revivre ;
çoumma i°lay-hi tourja'ouna
ensuite vers Lui vous retournerez.
29. Houwa- lazî Ralaqa la-koum
C'[est] Lui qui a créé pour vous,
ma° fî-l a°rDi jamî'a°na°
l'ensemble ce qui [est] sur la terre.
çoumma (i)°stawâ i°la°-l sa°ma°i°
Ensuite, Il S’établit vers les cieux,
fa-sawwa°-Hounna sab'a sama°wa°tin
[et] alors les façonna en sept cieux.
wa Houwa bi-koulli chayin 'alîmoun
Et Celui-ci, en toute chose, [est] Savant.
30. wa i°z qa°la rabbou-ka li-l mala°i°kati
Et quand dit Ton Seigneur aux anges:
i°nnî ja°'iloun fi-l a°rDi Ralîfata°n
En vérité, Je vais placer sur la terre un remplaçant.
qa°loû° a°-taj'alou fi-Ha°
Ils dirent : Vas-Tu y placer
min youfsidou fi-Ha°
un de ceux qui y sèmeront le désordre
wa yasfikou-d dima°a wa nahnou
et répandra le sang ? Et [tandis que] nous,
nousabbihou bi-hamdi-ka wa nouqaddisou-laka
nous célèbrons Ta louange et nous Te sanctifions !
qa°la i°nnî a°’lamou
Il dit : En vérité, Je sais
ma° la° ta'lamoûna
ce que vous ne savez pas !
31. wa ‘allama a°da°ma-l a°sma°a koulla-Ha°
Et Il apprit à Adam les noms de chaque [chose].
çoumma 'araDa-Houm 'alâ-l mala°i°kati fa-qa°la
Ensuite Il les présenta aux anges et Il dit :
a°mbioû°nî bi-a°sma°i Ha°woula°i
Informez-Moi des noms de celles-là,
i°n kountoum Sa°diqîna
si vous êtes véridiques !
32. qaloû° soubha°na-ka
Ils dirent : Gloire à Toi !
la° 'ilma lana°
Aucun savoir nous n'avons,
i°lla° ma° 'allamta-na°
excepté ce que Tu nous a appris !
i°nna-ka a°nta-l 'alîmou°-l hakîmou
En vérité, c'[est] Toi le Savant, le Sage.
33. qa°la ya°-a°damou a°mbi°-Houm bi-a°sma°i°-Him
Il dit : Ô Adam, informe-les de leurs noms.
fa-lamma° a°mbaa°-Houm bi-a°sma°i-Him
Alors lorsqu’il les eut informés de leurs noms,
qa°la a°-lam a°qoul la-koum
Il dit : Ne vous ai-Je pas dit :
i°nnî a°'lamou
En vérité, Moi Je connais
Rayba-s sama°wa°ti wa-l a°rDi
le mystère des cieux et de la terre,
wa a°’lamou ma° toubdoûna
et Je sais ce que vous divulguez
wa ma° kountoum yaktoumoûna
et ce que vous avez caché !
34. wa i°z qoul-na° li-l mala°i°kati
Et quand Nous avons demandé aux Anges
(a)°sjoudoû° li-a°dama
de se prosterner devant Adam,
fa-sajadoû°
Alors ils s'inclinèrent,
i°lla° i°blîsa a°baâ
excepté Iblis [qui] refusa,
wa (a)°stakbara
et s'enorgueillit
wa ka°na mina-l ka°firîna
et devint [un] parmi les mécroyants.
35. wa qoul-na° ya-°a°damou (a)°skoun
Et Nous dîmes : Ô Adam ! Réside,
a°nta wa zawjou-ka-l jannata
toi et ton épouse, au paradis
wa koula° min-Ha° raRada°n
et mangez de cela à votre aise,
hayçou chi°touma°
tout ce que vous voulez,
wa la° taqraba° Hazi-hi-ch chajarata
et n’approchez pas de cet arbre-ci !
fa-takoûna° mina-z Za°limîna
Alors, vous deviendriez/seriez au nombre des injustes.
36. fa-a°zalla-Houma°-ch chayTa°nou 'an-Ha°
Aussi, les fit glisser, Satan, de là.
fa-a°Rarja-Houma° mimma° ka°na° fî-hi
Alors, il les fit sortir de là où ils étaient.
wa qoul-na° (a)°HbiToû° ba'Dou-koum li-ba'Din 'adouwwoun
Et Nous dîmes : Descendez [du Paradis],
ba'Dou-koum li-ba'Din 'adouwwoun
les uns des autres ennemis !
wa la-koum fi-l a°rDi moustaqarroun
Et pour vous, sur la terre (il y aura) un reposoir
wa mata'oun i°lâ hînin
et un usufruit pour un temps.
37. fa-talaqqâ a°damou mir rabbi-hi kalima°tin
Alors reçut Adam de son Seigneur des paroles :
fa-ta°ba° 'alay-hi
aussi l'accueillit-Il au repentir.
i°nna-hou Houwa-t
En vérité, C'[est] Lui,
tawwa°bou-r rahîmou
l'Acceuillant au repentir, le Miséricordieux.
38. qoul-na° (a)HbiToû° min-Ha° jamî'a°n
Nous dîmes : descendez d'ici, [tous] ensembles !
fa-i°mma° ya°tiyanna-koum minnî Houdâ°n
Alors, chaque fois, Je vous enverrai de Ma part, un guide.
fa-man tabi'a Houda°
Aussi ceux qui suivront le guide
a°-fa-la° Rawfoun 'alay-Him
alors n'auront pas de crainte en eux
wa la° Houm yahzanoûna
et ils ne seront pas affligés.
39. wa-l lazîna kafaroû° wa kazzaboû° bi-aya°tina°
Et ceux qui mécroient
wa kazzaboû° bi-aya°ti-na°
et traitent de mensonge Nos versets/signes,
oûlai°ka a°Sha°bou-n na°ri Houm fî-Ha° Ra°lidoûna
Ceux-là [sont] les gens du feu où ils s'éterniseront.
40. ya°-banî i°sra°îla
Ô enfants d'Israël !
(a)°zkouroû° ni'matiya-l
Rappelez-vous Mon bienfait
latî a°n'amtou 'alay-koum wa a°wfoû° bi-'aHdî
dont Je vous ai comblés ! Et Je tiens mon engagement ;
ou°wfi bi-'aHdi-koum
[aussi], tenez votre engagement !
wa i°yya°ya fa-(a)°rHaboûni
Et Moi, alors, redoutez-Moi !
41. wa a°minoû° bi-ma° a°nzaltou
Et croyez à ce que J'ai fait descendre,
mouSaddiqa°n li-ma° ma'a-koum
confirmant ce qui [était] [déjà] à vos cotés.
wa la° takoûnoû° a°wwala ka°fîrin bi-hi
et ne soyez pas les premiers mécroyants de cela.
wa la° tachtaroû° bi-aya°tî çamana°n qalîla°n
Et n'échangez pas Mes versets [contre] un prix médiocre,
wa i°yya°ya fa-(a)°ttaqoûni
et Moi, alors craignez-Moi !
42. wa la° talbisoû°-l haqqa bi-l ba°Tili
Et ne mêlez pas la Vérité avec le faux !
wa taktoumoû°-l haqqa
Et ne cachez pas la Vérité,
wa a°ntoum ta'lamoûna
(et) [tandis que] vous savez !
43. wa a°qîmoû°-s Salaw°ta wa a°toû°-z zakaw°ta
Et accomplissez la Prière et acquittez la Dîme,
wa (a)°rka'oû° ma'a-r ra°ki'îna
et inclinez-vous aux côtés des prosternés.
44. a°-ta°mouroûna-n nasa bi-l birri
Commandez-vous aux gens la charité,
wa tansawna a°nfousa-koum
Et [tandis que] vous[l']oubliez vous-même,
wa antoum tatloûna-l kita°ba
(et) [que] vous récitez les Ecritures ?
a°-fa-la° ta'qiloûna
Aussi, ne raisonnez-vous pas ?
45. wa (a)°sta'înoû° bi-s Sabri wa-s Salaw°ti
Et cherchez refuge dans l’endurance et la Prière.
wa i°nna-Ha° la-kabîratoun
Et en vérité, elles [sont] assurément une charge,
i°llâ ‘alâ Ra°chi'îna
excepté pour les humbles,
46. (a)°l lazîna yaZounnoûna a°nna-Houm moula°qoû° rabbi-Him
ceux qui pensent qu’ils vont rencontrer leur Seigneur
wa a°nna-Houm i°lay-hi ra°ji'ouna
et qu’ils vont retourner à Lui.
47. ya°-banî i°sra°i°la
Ô enfants d'Israël !
(a)°zkouroû° ni'matâ
Rappelez-vous Mon bienfait
(a)°llatî a°n'amtou 'alay-koum
dont Je vous ai comblé,
wa a°nnî faDDaltou-koum alâ-l 'a°lamîna
et que Je vous ai favorisé sur les mondes.
48. wa (a)°ttaqoû° yawma°n la° tajzî
Et redoutez le Jour [où] rien ne satisfera,
nafsoun 'an nafsin chaya°n
une âme à une [autre] âme [en quelque] chose [que ce soit].
wa la° youqbalou min-Ha° chafa°'atoun
Et on n'acceptera pas d'elle, d’intercession,
wa la° yoûRizou min-Ha° 'adloun
et on ne recevra d'elle (auc)une compensation.
wa la° Houm youSaroûna
Et ils ne seront point secourus.
00:05 Écrit par Bonnes Nouvelles dans Spiritualité | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : baqarah, vache, génisse, youtube, jeux, mapaquest, tva | | del.icio.us | | Digg | Facebook