4230b0d7aa8104bd9a490bfdc77b89a3.jpg

Pour parler de lecture du Qour'an, il faut savoir dans quelle langue on le lit et quelle maitrise on a de cette langue. Si c'est en arabe, a-t-on étudié l'arabe du V° siècle (ap J.C.) ? Ce n'est évidemment pas le même que celui des journaux et les dialectes maghrébins. Si c'est en français, quelle est le degré de connaissance de l'arabe du traducteur, et quelle est son niveau de foi en la Parole du Dieu Q u'il prétend traduire. Enfin quelle est son intention en réalisant un tel ouvrage ? Il est curieux de constater que les "savants" arabes ont réussi à faire croire que sans leurs...

Lire la suite 4